英汉修辞对比课件.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《英汉修辞对比课件.ppt》由用户(三亚风情)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉 修辞 对比 课件
- 资源描述:
-
1、李航122002016048目录第二章英汉修辞中词汇表达手段对比第一章英汉修辞中语言表达手段对比第三章英汉修辞格对比第一章英汉修辞中语音表达手段对比第一节英汉语音表达手段对比 我们都知道,英语是语调语言,而汉语是声调语言。英语和汉语在运用语音手段来表达修辞功能时有许多相似之处,如停顿(pause),表达的速度(speed of delivery)音色(voice quality)等。这两种语言在运用语音手段表达修辞时主要的不同点在于:英语中能对表达效果产生直接影响的语音因素主要包括重音,音长,语调;汉语中能对表达产生直接影响的语音因素主要包括声调,语调。eg:It was many and m
2、any a year ago.In this kingdom by the sea.That a maiden there lived whom y -ou may know.By the name of ANNABEL LEE.And this maiden she lived with no other thought.Than to love and be loved by me.英汉音韵对比英汉音节结构对比英汉音韵对比实例由于英语词汇是多音节词,英语句子的节奏感是由音量,音节,重音等几个因素构成。汉语的音韵美表现在音调的平仄相间高低起伏,音节的整体均称,铿锵有力,以及声和韵的重叠等方面
3、。英汉音节结构对比英语词汇由于常显现多音节性,其音节的结构复杂,基本课概括为:(辅音)+(辅音)+(辅音)+元音+(辅音)+(辅音)+(辅音)汉语的声调语言,一个字就是一个音节,其音韵是靠词汇组合所形成的平仄调。因此,汉语的音节结构相对简单一些,基本可概括为:(辅音)+(介音)+元音+(介音)+(辅音)介音i,u,v英汉音韵对比实例1,I heard a fly buzz-when I died.此句中的【ai音的四次重复不仅有明显的旋律,而且也延长了句子的音值,暗示着诗人渐渐死去的过程。2,We shall remind our friends and foes.此句中的friend和foe
4、的首音为【f】,是头韵。作者用foe代替了enemy,显然是通过语音手段加强语言表达的韵律性。3,只许州官放火,不许百姓点灯。风能摧毁山岳,话能鼓舞人民。其中,点灯是双音,摧毁,鼓舞是叠韵。第二章英汉修辞中词汇表达手段对比英汉两种语言中的多数词语并没有色彩,他们属于词汇中的“共核”成分,即各种不同的文体均能实用这部分词汇。另一方面,英汉两种语言中也有不少词语具有鲜明的色彩特征。写作和翻译时,应注意口语词汇与书卷词语,语境和措辞。第一节英汉词汇语体对比第二节英汉词汇色彩对比1,文化色彩1.1不同事物表达相同的语用意义1.2相同事物表达不同的语用意义1.3英汉语中无对应语用意义的词语2,语体色彩创
展开阅读全文