书签 分享 收藏 举报 版权申诉 / 8
上传文档赚钱

类型高中英语高考读后续写环境描写语句汇总(共十一大类).docx

  • 上传人(卖家):luzy369
  • 文档编号:3250952
  • 上传时间:2022-08-12
  • 格式:DOCX
  • 页数:8
  • 大小:32.50KB
  • 【下载声明】
    1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    3. 本页资料《高中英语高考读后续写环境描写语句汇总(共十一大类).docx》由用户(luzy369)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
    4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
    5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
    配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    高中英语 高考 后续 环境 描写 语句 汇总 十一 大类 下载 _历年真题_高考专区_英语_高中
    资源描述:

    1、高考英语读后续写环境描写语句汇总专题01 The Description of Snow1-1 The street glistened with fresh snow and the sky was a blameless blue. Snow blanketed every rooftop and weighed on the branches of the stunted mulberry trees that lined our street. Overnight, snow had nudged its way into every crack and gutter.译文街上白雪皑皑

    2、,天空一片湛蓝。雪覆盖了每一个屋顶,压在我们街两旁发育不良的桑树枝上。一夜之间,雪就挤满了每一个裂缝和水沟。1-2 The park was covered in a thick blanket of white, statues peeked out under their new white caps, footsteps and paw prints crisscrossed each other around the labyrinth of paths. Aside from the brown of the denuded trees, the only other color w

    3、as the vivid saffron staining around the base of each lamppost, tree and shrub.译文公园像是被一层厚厚的白色毯子覆盖,公园里的雕像从它的崭新的白色帽子下露出头来,在迷宫般的小路上,足迹和爪印交错。除了光秃秃的树的棕色外,唯一的另一种颜色是每个灯柱、树和灌木底部的鲜艳的橘黄色。1-3 The wind howled, piling up snow in drifts, blinding the night with ice-white dust. I walked bend over against the cold,

    4、 protecting my eyes with my arms. Trees, posts, cowsheds loomed into my vision, then vanished, swallowed in white.译文风呼啸着,堆着阵阵飘动的雪,用雪白的颗粒蒙蔽了黑夜。我弯下腰来抵御寒冷,用胳膊护着眼睛。树、柱子、牛棚隐约出现在我的视线中,然后消失了,淹没在白色之中。1-4 Breath pale against the numbing air, she blinked thoughtfully as the frost patiently kissed her face, ca

    5、ptivated by the soft, dusty illusions of light that sat heavy on her eyelashes. She adored the snow, more so when it was falling.译文在麻木的空气中,呼吸也变得虚弱,她若有所思地眨了眨眼,霜耐心地亲吻着她的脸,被她睫毛上沉重的柔和、尘土飞扬的光的幻影所迷住。她喜欢雪,尤其是雪落下的时候。1-5 Its dark now and the snow is still falling, clumps of wet flakes drifting windlessly dow

    6、n, the air moist, the sidewalk mushy underfoot.译文现在天黑了,雪还在落下,一团团的雪花随风飘落,空气潮湿,走在人行道上,脚底粘糊糊的。1-6 New fallen snow, milk bottle top sized snowflakes drift lazily to earth on gentle breeze, crisp winter air, snow topped street lamps, paw prints heading for home, quickly covered by a pristine blanket of w

    7、hite. 译文雪刚降下来,牛奶瓶尖大小的雪花,在微风中懒洋洋地飘向地面,清爽的冬季空气,白雪覆盖的街灯,朝家走去的爪印,很快被一层原始的白色毯子覆盖。 专题02 The Description of Rain2.1 Kissed by the rain and glistening, the wet ground is cold under foot. Stepping off the path and into the shaggy grass I feel the squelch of the mud beneath. The water rises up and runs betwee

    8、n my toes. The birds busy themselves around me, not caring that Im there, all they want is the worms that have come up for air.译文潮湿的地面走起来很冷,被雨水亲吻后闪闪发光。走下小路,走进草丛,我感到脚下泥泞的吱吱声。水涨起来,在我的脚趾间流动。鸟儿们在我周围忙碌着,不关心我在哪儿,他们只想要抓那些爬上来呼吸新鲜空气的虫子。2-2. Softly splashing water droplets hit the car windows as we drive onwa

    9、rds. The skies are overhung with a blanket of grey, so much so that I can barely tell the difference between the sky and clouds.译文 :当我们向前行驶时,溅起的水珠轻轻地落在车窗上。天空覆盖着一层灰色,我几乎看不出天空和云的区别。2-3. Darkened gray smudges of wool threateningly surrounded the sky, like a predator would encircle its prey. A startling

    10、 low rumble rang loud in the cool fall air, the sky roaring with satisfaction. Trickles of liquid hit the ground with as much force as a small child. Gradually, drizzles turn into canon fires, barricading everything in its way. 译文乌云布满天空,就像捕食者包围猎物一样。凉爽的秋风中传来一阵震耳欲聋的低沉隆隆声,天空似乎满意地咆哮着。涓涓细流像小孩子一样猛烈地撞击地面。逐

    11、渐地,毛毛细雨变得像加农炮一样猛烈,阻挡住了一切。2-4.A sense of cleanliness caresses the atmosphere, washing away all impurities. A dense earthly sweet smell rises from the ground, enveloping everything within its soft embrace.译文清新的感觉抚慰着空气,洗去了所有的杂质。一股浓郁的泥土般的香味从地上升起,把一切都包裹在它柔软的怀抱里。2-5 The heavy rains have carved a miniature

    12、 canyon in the path. Doubtless the soil was made soft by the gentle rainfall the previous week and so was no match for the sudden deluge . Hayley skips from side to side, thrilled with the new addition to the woodland walk.译文暴雨在道路上冲击出了一个微型峡谷。毫无疑问,前一周的温和降雨使土壤变软了,这与突然降临的瓢泼大雨截然不同。海莉从一边跳到另一边,为森林散步的新体验感到

    13、兴奋。2-6 Rain and tears mingle on my face, salty tracks blending into the fresh sky-fallen trickles. Only the pinkness of my eyes gives any clue to my sadness.译文 :雨水和泪水在我脸上交织到一起,只有我的略略泛红的眼睛能暗示出我内心的悲伤。专题03 The Description of Night and Moon3-1 The moon appeared momentarily, her disk was blood-red and ha

    14、lf-overcast:she seemed to throw me a bewildered, dreary glance ,and buried herself again instantly in the deep drift of cloud.译文月亮出现了片刻,她的月轮略带点血红色,半遮着脸:她似乎向我投去一个迷茫、沉闷的目光,然后立刻又把自己埋在了深深的云朵里。3-2 Then the moon appeared in all its elegant whiteness, lightening up the cloudless sky ;finally, moving more s

    15、lowly, it cast on the surface of the river a large parch of light which glittered like an infinity of stars. 译文然后,月亮在其其优雅的白色光芒的映衬下出现,照亮了无云的天空;最后,它慢慢地移动,在河面上投下一大片光,像无数星星一样闪闪发光。3-3 The once reddish and purple sky transformed into a vast expanse of jet-black that engulfed the town. A canopy of luminous

    16、 stars materialized amongst the ocean of blackness.译文曾经泛着红紫色的天空转变成了乌黑得一大片,黑夜吞没了整个城镇,黑暗的海洋中出现了明亮的星星。3-4 .The lingering sunlight was obliterated by the rapidly falling night,resembling a pitch-black curtain draped over the sky.译文逗留在天际的最后一缕阳光被迅速落下的夜幕擦除,就像是天空被一层漆黑的幕布覆盖。3-5.The moon under siege by stars

    17、seemed to lighten the night bringing forth stars that shone and hung in the blackness. The never ending blackness consumed everything.译文被群星围困的月亮似乎照亮了黑夜,带来了在黑暗中闪耀和悬挂着的群星。无尽的黑暗吞噬了一切。3-6. The night brought an unrelenting darkness that wrapped their eyes and mouths, burying them beneath a starless sky.

    18、The air had thickened; the temperature dropped and nowhere was there a comforting sound.译文夜晚带来了一片无情的黑暗,包裹着他们的眼睛和嘴巴,把他们浸没在一片没有星星的天空下。空气变浓了,温度下降了,没有一个地方有令人欣慰的声音。专题04 The Description of Dawn and Morning4-1 Dawn sent shimmering rays over the placid ocean, bestowing a golden path from the shore to the ho

    19、rizon.译文黎明在平静的海面上放射出出闪闪发亮的光线,留下一条从海岸到地平线横亘而过的金色道路。4-2 Bird song welcomes in a new day, sweet melodious chorus of seemingly never repeated notes, cascading through the branches, tumbling into the crisp morning air, flowing into the surrounding countryside like a great river of music.译文鸟鸣中迎来了新的一天,悦耳动听

    20、的合唱声似乎从未重复过,从树枝上倾泻而下,跌入清脆的晨风中,像一条流动的音乐之河流入周围的乡村。4-3 Only an hour ago the blackness was absolute, but now the mist was visible, silvery. Against this backdrop the trees were silhouettes, still as an oil painting and darker than the ravens.译文就在一小时前,还是完全黑暗,但现在那银色的雾已经可见了。在这样的背景的映衬下,树的轮廓仍然像油画一样,比乌鸦还黑。4-4

    21、 The sky was a billion pure eyes of light and the grass green underfoot, it was as if night and day had become one beautiful moment. Dawn had come.译文天空像是一亿只纯净的眼睛拼接在一起,脚下是青草,仿佛黑夜和白昼已成为一个美丽的时刻。黎明已经来临。4-5 The sun rises as a canopy of gold, bright amid the blue, bidding the stars to take their nightly r

    22、est. As darkness surrenders, every color changes from tinges of charcoal to the vibrancy.译文太阳升起,像一个金色的天篷,在蓝色的天空中闪闪发光,让星星们休息。随着黑暗的消退,每一种颜色都从木炭色变得充满活力。4-6 The sky glows like a summer peach and the sun is pure gold in the sky. The colors of the foliage return to green and the air warms to an ambient tw

    23、enty or so. It is the perfect dawn, one to be savored instead of squandered. Under this radiant beauty I can see the path ready for a meaningful day.译文天空像夏天的桃子一样发光,太阳在天空中像是纯金的一样。树叶的颜色又变绿了,空气也变暖到大约二十度左右。这是一个完美的黎明,一个值得被品味而不是被挥霍浪费的黎明。在这光芒四射的美景下,我可以看到已经为一个有意义的一天而准备好了的道路。专题05 The Description of Noon and

    24、Sun5-1 The sun was at its highest, like a vicious unblinking yellow eye stares down at me from the cloudless sky. The heat beat down on my head like I was bacon under the grill. I could almost smell myself cooking.译文 :太阳处于最高点,就像一只恶毒的、不眨眼的黄眼睛从无云的天空中凝视着我。我的头热得像烤架下的熏肉一样。我几乎能闻到自己被烤熟的味道。5-2 In England it

    25、s usually cold but not this day, today the sun was at full blast, and I just wished that someone would turn it down, I was dripping sweat from my head to my toe.5-3 In the unrelenting glare of midday the only shadow is that which pools at my feet. The strong sun on my white hair will burn me in minu

    26、tes if I dont find shelter. 译文 :在正午不停的强光中,唯一的阴影就是我脚下的水池。如果我找不到庇护所,我白发上强烈的阳光几分钟后就会把我烧焦5-4 In this heat even the trees appear defeated. Leaves that should be firm and upward tilting droop, flaccid as old lettuce. The soil isnt simply dry, but powdery to the touch.译文 :在这么热的天气里,连树都显得颓败了。本应该结实并且向上生长的叶子也都

    27、变得倾斜下垂,像老莴苣一样松弛。土壤不仅干燥,而且摸起来呈粉末状。5-5 At midday everything shuts down. The market holders have gone, the streets are bare. Even the police are gone, back the station. Whos going to rob now? Running at these temperatures would just bake your lungs.译文 :在正午,一切都停止了。市场占有者已经走了,街道空空荡荡。连警察都不见了,回到警察局。现在(这么热的天

    28、)谁去抢劫?在这样的温度下跑几步都会使你的肺烤熟。5-6 I strolled up a large hill as the summer breeze pushed past. Looking up, I saw the sun shine brighter than I ever knew before. I saw a tree in the distance glisten gently as it reflected the suns rays. My consciousness ebbed away with the heat. I took a few blinks before

    29、 I landed with a thud.译文 :当夏日的微风吹过时,我漫步在一座小山上。抬头一看,我看到太阳比我以前所知道的还要明亮。我看见远处有一棵树反射着太阳光,发出柔和的光辉。我的意识随着热度而衰退。我眨了眨眼,然后摔倒在地才猛然回到现实中,恢复了知觉。专题06 The Description of Spring6-1 The previously denuded branches offered their wands of tight green bud to the brilliant rays of spring. The wind had lost its bite, it

    30、 had become ambient, congenial, blowing branches and tousling the hair of pedestrians - but no longer stealing their warmth.译文早先裸露的树枝现在已向灿烂的春光伸出常满绿芽的枝干。风已经不在凌厉,而是变得温和、友好,吹动树枝,撩拨着行人的头发,但不再窃取他们的温暖。6-2 Then spring came. The white blanket melted away, the evergreens and spruces scented the air with thei

    31、r new growth; the little streams rushed hither and thither as if they were joyfully caroling, birds sang and built everywhere. Children were out for wild flowers, and raced around like deers.译文然后春天来了。像白色的毯子一样的雪层融化了,常青树和云杉在空气中散发出新的气息;小河奔腾而来,仿佛在欢快地歌唱,到处都有鸟儿歌唱和筑巢。孩子们出去采野花,像鹿一样到处乱跑。6-3 The new spring gr

    32、ass shot up as time itself had sped up. It drank in the rain that fell without pause and stretched toward the watery sunlight that illuminated each droplet.译文新的春草拔地而起,就好想是时间自己加快了一样。它在不停地落下的雨中畅饮,伸向照亮每一滴水珠的湿润润的阳光。6-4 The grass is a runner at the blocks, ready to race for the light as soon as the weath

    33、er warms. Fresh sunlight illuminates perfect spheres of water upon its fine green wands. With the chorus of the birds above, this chill day already feels as if it has a touch of magic, as if anything may happen.译文小草在街区里跑得很快,一旦天气变暖,它就准备好为光明而战。新鲜的阳光在它的绿色细枝上照亮了美丽的水珠。随着上面鸟儿的合唱,这寒冷的一天似乎具有了魔力,让人感到什么都有可能发生

    34、。6-5 The blossom arrives like cake frosting on the trees in delicious creams and pinks. The petals burst out from lower down the branches leaving the tips still in tight bud.译文花朵像蛋糕一样在树上结着糖霜,涂着美味的奶油和粉红色。花瓣从较低的枝条上绽放出来,使叶尖仍处于紧实的花蕾中。专题07 The Description of Autumn and Fallen Leaves7-1 The autumn breeze

    35、tousled her hair and pinked her cheeks. The warmth that had been in the wind just last week had either evaporated into the sky or leached into the earth.译文秋风吹乱了她的头发,使她的双颊发红。上周在风中的温暖要么蒸发到天空,要么渗入到地球。7-2 The leaves had almost all fallen off, creating a sea of fiery colors that crunched beneath our feet

    36、. The bare skeletons of the trees shivered in the crisp, autumn breeze and a few dried up leaves rolled across the walkway like tumbleweeds.译文几乎所有的叶子都掉了下来,在我们的脚下形成了一片火红色的海洋。在清爽的秋风中,光秃秃的树木骨架在颤抖,几片枯叶像风滚草一样滚过走道。7-3 Autumns hand was lying heavy on the hillsides. Crisp golden leaves lay like a blanket on

    37、 the forest floor. Startled birds shot from the empty branches like a bullet, as twigs snapped and leaves crunched under my feet. The sun hung low in the sky, its rays shining through the last few hanging leaves, illuminating the auburn, yellow and orange veins that ran through them.译文山坡上,秋天来了。脆脆的金叶

    38、像毯子一样躺在森林的地面上。树枝折断,树叶在我脚下嘎吱作响,吓得小鸟从空树枝上像子弹一样射出。太阳低垂在天空中,光线透过最后几片垂下的叶子,照亮了穿过它们的红褐色、黄色和橙色的叶脉。7-4 Falling leaves fluttered down in the cool mid-autumn air, biding farewell to sweet summer and beckon the autumn in.译文秋天的树叶在凉爽的中秋空气中飘落,告别甜美的夏天,召唤秋天的到来。7-5 I remember the country, the country as it was, the

    39、wind dancing with the first autumn leaves, painted in all kinds of beautiful reds and oranges. I remember the vibrant world, the morning light peeking through my window, the world unfolding in vivid colors, truly alive.译文我记得那个国家,那个国家的第一片秋叶随风起舞,被涂上各种各样美丽的橘红色。我记得这个充满活力的世界,晨光透过我的窗户,世界以生动的色彩展开,真的很有活力。7-

    40、6 The leaves crunched beneath my feet as I strolled down the street. Occasionally, one would fall past me, lightly swaying as the air gently carried it to the ground. The air was crisp, the kind of cold that made you feel alive when you breathed it in. 译文我在街上漫步时,树叶在我脚下嘎吱作响。偶尔,有叶子会从我身边掉下来,轻轻地摇晃,因为空气轻

    41、轻地把它吹到地上。空气是清爽的,当你吸入空气时,那种寒冷让你觉得有活力。专题08 The Description of Bird8-1 The forest is the orchestra consisted of the birds, playing one enchanting symphony after another.译文森林是一支由鸟儿们组成的管弦乐队,演奏着一首又一首迷人的交响乐8-2 Blackbird with jet-black plumage and beak of polished amber, hopping through longer shaggy grass

    42、of spring, tugging at worms.译文黑鸟有着乌黑的羽毛,一种擦亮了的琥珀色的鼻子,在春天长而蓬松的草丛中跳跃着,拽着虫子。8-3 The birds were silhouettes against the orange-kissed heavens. Only an hour ago they would have been pale against a blue sky, but the twilight was advancing and soon they would be lost in blackness, roosting with head tucked

    43、 under wing until dawn.译文鸟儿的轮廓衬托着橙色的天空。就在一个小时前,它们在蓝天的映衬下还显得苍白,但暮色正在降临,很快它们就会迷失在黑暗中,栖息着,头埋在翅膀下,直到黎明。8-4 Short stubby beak, bright eyes like black onyx beads, alert, dainty head tilting this way and that, milk chocolate plumage, plump chest, shiny black wrinkled feet, a saggy fold of skin at the ankle

    44、, three thin toes forward and one back clasp the branch with sharp black talons, hopping, flitting from tree to tree.译文短而粗的喙,明亮的眼睛像黑玛瑙珠,机警、精致的头向左右倾斜,乳巧克力色的羽毛,丰满的胸部,闪亮的黑皱的脚,下垂的脚踝皮肤,三个细脚趾向前和一个后用锋利的黑爪扣住树枝,跳跃,在树间飞来飞去。8-5 The eagle dominates the sky as is his birthright, spreading wings as broad as they

    45、sky. His head is white in the sunlight, as bright as the clouds he glides between. 译文好像这就是他与生俱来的权利一样,老鹰主宰着天空,伸展着和天空一样宽广的翅膀。他的头在阳光下是白色的,就像他在云层之间滑翔一样明亮。8-6 The birds flew through that ever developing canvas of the dawn, as if their wings were fine quills, drawing such buoyant hues. Those wings in that

    46、 sky became the colors of my dreams and whenever I needed a memory to lift me off the ground, they were there.译文鸟儿飞过黎明中画布般的苍穹,仿佛它们的翅膀是细细的羽毛笔,画出了如此欢快的色彩。那些天空中的翅膀是我梦中的颜色,每当我需要一个能让我振作起来的回忆时,它们就在那里。8-7 Their white bodies soared across the skies. The silver linings of the clouds were being sliced by vast

    47、, beautiful wings. Their figures stood prominent in the bright blue above, with only small pockets of clouds to hide them.译文他们的白身体翱翔于天空。巨大而美丽的翅膀划破了银白色云层。它们的身影在上方的湛蓝天空中显得格外突出,只有几小片云彩可以遮掩他们。专题09 The Description of Meadow9-1 The meadow was a glorious expanse of grass and meadow flowers, grass rustling

    48、gently in the breeze. There was a narrow brook flowing through it choked with weeds. Tall water-mint with pale lilac flowers, like dozens of tiny bells were growing at the edge of the brook.译文草地上长满了绚丽的花花草草,草在微风中轻轻地沙沙作响。有一条狭窄的小溪流过,被杂草堵塞了。小溪边长着高大的薄荷花,淡紫色的花,像几十个小铃铛。9-2 The meadow flowed like a sea of green over the hill ,studded with the purple of thistles. The two feet deep grass waved in the breeze. There were tracks running here and there that looked like some children had played hide and seek.译文

    展开阅读全文
    提示  163文库所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
    关于本文
    本文标题:高中英语高考读后续写环境描写语句汇总(共十一大类).docx
    链接地址:https://www.163wenku.com/p-3250952.html

    Copyright@ 2017-2037 Www.163WenKu.Com  网站版权所有  |  资源地图   
    IPC备案号:蜀ICP备2021032737号  | 川公网安备 51099002000191号


    侵权投诉QQ:3464097650  资料上传QQ:3464097650
       


    【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。

    163文库