英汉翻译:聚集与流散课件.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《英汉翻译:聚集与流散课件.ppt》由用户(三亚风情)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉翻译 聚集 流散 课件
- 资源描述:
-
1、第二章 聚集与流散(Compact vs.Diffusive)英语句子有严谨的主谓结构。这个结构通常由名词性短语(NP)和动词性短语(VP)构成。主语不可或缺,谓语动词是句子的中心,两者协调一致(SV concord),提纲挚领,聚集各种关系网络(connective-nexus)。因此,英语句子主次分明,层次清楚,前呼后拥,严密规范,句式呈“聚集型”(compactness)。相比之下,汉语的主谓结构要复杂得多。主语不仅形式多样,而且可有可无:它可表示施事、受事,也可表示时间、地点;可用名词、动词,也可用形容词、数量词;句子可以没有主语,也可以省略主语,还可以变换主语并予以隐含。汉语的谓语也
2、复杂多样:它可以是动词、名词或形容词;可以是一个动词,也可以是多个动词,还可以没有动词;它可以是一个单词,也可以是多个词组。汉语不受形态的约束,没有主谓形式协调一致的关系,也就没有这种关系可以驾驭全句。汉语主谓结构具有很大的多样性、复杂性和灵活性,因而句式呈“流散型”(diffusiveness)。英语的主语和谓语动词搭配,形成句子的核心(kernel),谓语动词控制句子主要成分的格局。句子尽管错综复杂,千变万化,但根据谓语动词的类别和特征,都可以把英语的主谓结构归结为五种基本句型,即,SV,SVP,SVO,SVoO,SVOC:基本句型(一)主语十动词 The telephone rang.T
3、he meeting has begun.基本句型(二)主语十动词十表语 We are students.She appeared cheerful.基本句型(三)主语十动词十宾语 Labour created man.The news surprised me.基本句型(四)主语十动词十间接宾语十直接宾语 She sang us a song.I sent him a letter.基本句型(五)主语十动词十宾语十宾语补足语 He painted the door green.We elected him our monitor.英语各种长短句子,一般都可以看作是这五种基本句型及其变式、扩展
4、、组合、省略或倒装:1、基本句型的变式。上述五种基本句型都是陈述句、肯定句和主动句。由这些基本句型可以转换为以下几种主要的变式:a)陈述句变疑问句。陈述句通过改变语序或使用助动词可以变为疑问句,如:Has the meeting begun?Did you send him a letter?b)肯定句变否定句。肯定句通过使用否定词、助动词可以变为否定句,如:We are not students.The telephone did not ring.c)主动句变被动句。基本句型(三)、(四)、(五)的大部分主动句通过使用助动词(和介词)、改变词序和动词的形态可以变为被动句,如:The doo
5、r was painted green.A letter was sent to him.d)“There十be十主语”结构。这种表示“存在”的句型可以看作是基本句型(一)的不同形式:There was a meeting yesterday.There came a knock at the door.2基本句型的扩展。上述五种基本句型及其变式,还可以通过以下方式加以扩展:a)增加修饰语。修饰语主要是定语和状语,可以采用单词或词组,也可以采用从句,如:Now the integrated circuit has reduced by many times the size of the co
6、mputer of which it forms a part,thus creating a new generation of portable minicomputers.When Chou En-lais door opened they saw a slender man of more than average height with gleaming eyes and a face so striking that it bordered on the beautiful.b)扩展基本句型的成分。基本句型的成分是单词,若采用词组或从句,句型结构即得以扩展:The kaleidos
7、cope of shifting interests of the nations during the negotiation made it impossible to sort out the“winners”and“losers”.The structure of the steel and the resulting properties will depend on how hot the steel gets and how quickly or slowly it is cooled.3基本句型的组合。基本句型及其变式、扩展,还可以通过并列连词或标点连接起来,组合成并列句或并列
8、复合句:A few stars are known which are hardly bigger than the earth,but the majority are so large that hundreds of thousands of earths could be packed inside each and leave room to spare;here and there we come upon a giant star large enough to contain millions of millions of earths.Our Charter,being a
9、historical product,has its limitations,and although we have always considered that strict respect for the principles it embodies is the key to considerable progress in international coexistence,we now venture to suggest certain changes,which are technical rather than political,to improve the machine
10、ry available to the Organization,since the lofty aims to which we aspire will be the more readily attainable the better the machinery at our disposal.4、基本句型的省略。基本句型及其变式、扩展和组合,根据表达的需要,可以省略某些成分或词语。一般说来,省略的部分可以复原,省略句仍然可以看作是基本句型的变体。1)To err is human,to forgive(is)divine.2)If one had but two heads and ne
11、ither required sleep!3)Every language has its peculiarities;they are established by usage,and whether(they are)right or wrong,they must be complied with.4)A serious matter this for you and me.5、基本句型的倒装。基本句型及其变式、扩展和组合,根据表达的需要,可以调换其正常的话序。一般说来,调换的语序可以复原,倒装句也可以看作是基本句型的变体:1)The greatest truths are the si
12、mplest,so are the greatest men.2)Neither could theory do without practice,nor(could)practice(do)without theory.3)Such treatment I did not expect,for I never had a patron before.4)Naked you want it,naked youll have it 5)Deal with us nobly,women though we be.6)Never was night so still;never was a sky
13、so deeply blue,nor stars so bright and serene.英语注重句子结构完整,注重结构形式规范,句子尽管繁简交替、长短交错,但形式仍不致流散,其主要原因是英语有许多聚集句子的手段,如形态标志及连接词语使各种成分关系明确,“it”、“there”这类填补词(expletives)使句子结构完整,等等。英语句子复杂而不流散的另一重要原因是:句子成分之间或词语之间必须在人称、数、性和意义等方面保持协调一致的关系(concord或agreement)。这一原则包括以下三方面:1语法一致(grammatical concord):即在语法形式上保持主语和谓语动词之间数
14、与人称的一致(如动词单数第三人称加-s-es),主语和表语之间数的一致(如She is a studentThey are students),宾语和宾语补足语之间数的一致(如I found the boy a bright pupilI found the boys bright pupils),人称代词、某些限定词和它们的照应对象之间的人称、数或性的一致(如The girl has seen her mother),等等。2意义一致(notional concord):即在意义上保持一致,如主语形式为复数,但意义为单数,谓语动词依意义采取单数形式,反之亦然:Two thousand dol
15、lars is more than he can afford.My family are all fond of playing table tennis.非限定动词作状语或定语,其逻辑主语或逻辑宾语必须与句子的主语或被修饰语保持协调一致:1)Sent to zoos in Tokyo and other cities,the pandas are reported to have settled down very well 2)Mary felt sad not to have been invited to the banquet 3)Tradition has it that the
16、 island-city was founded in A.D.451 when a coastdwelling people called the Venetti fled across the lagoon before advancing Hun barbarians.3就近原则(principle of proximity):即谓语动词的人称和数往往和其最靠近的词语保持一致,如:Either you or I am going.Neither you,nor I,nor anyone else knows the answer 英语句子成分之间这种协调一致的原则,使句子结构受到形态的约
17、束,因而句式严谨、规范、刻板,缺乏弹性。相比之下,汉语的主谓结构要复杂得多。主语不仅形式多样,而且可有可无:它可表示施事、受事,也可表示时间、地点;可用名词、动词,也可用形容词、数量词;句子可以没有主语,也可以省略主语,还可以变换主语并予以隐含。1)文章翻译完了。(受事主语)The article has been translated.2)全市到处在兴建新工厂。(地点主语)New factories are being built all over the city.3)现在正下着毛毛雨。(时间主语)Its drizzling at the moment.4)累得我站不起来了。(无主句)Im
18、 so exhausted that I cant stand up.5)他有个女儿,()在北京工作,()已经打电话去了,()听说明天就能回来。(变换主语并予省略)He has a daughter,who works in Beijing.Someone has phoned her and it is said that she will be back tomorrow 6)凤姐还欲问时,只听二门上传出云板,连叩四下,将凤姐惊醒。(曹雪芹:红楼梦)Before Xifeng could ask more she was woken with a start by four blows o
19、n the chimebar at the second gate.7)如今没奈何,把你雇在间壁人家放牛,每月可以得他几钱银子,你又有现成饭吃,只在明日就要去了。(吴敬梓:儒林外史)There is no way out but to set you to work looking after our neighbours buffalo.Youll make a little money every month,and youll get your meals there too.You are to start tomorrow.汉语的谓语也复杂多样:它可以是动词、名词或形容词;可以是一个
20、动词,也可以是多个动词,还可以没有动词;它可以是一个单词,也可以是多个词组。1)天高云淡。(形容词作谓语)The sky is high and the clouds are pale 2)他出国留学去了。(连动式谓语)He has gone abroad for further studies.3)我介绍他加入协会。(兼语式谓语)I recommended him for membership of the association.4)这项合同经理要签名。(主谓词组作谓语)This contract should be signed by the manager.汉语不受形态的约束,没有主谓
21、形式协调一致的关系,也就没有这种关系可以驾驭全句。汉语主谓结构具有很大的多样性、复杂性和灵活性,因而句式呈“流散型”(diffusiveness)。由于汉语重内在意念而不重外在形式,汉语的句型也就难以象英语那样以谓语动词为中心从形式上去划分。汉语句型的研究结果表明,按照句子结构去划分句型,不仅型式量大繁杂(一般归纳为几十个句型不等,有的多达130多个句型),而且难以概括齐全,颇有争议。英语重形合(hypotaxis),较宜以成分格局为主、功能意义为辅来划分句型;汉语重意合(parataxis),较宜以功能意义为主、成分格局为辅来划分句型。按照表意功能及表达形式,汉语句型大体可以分为九大类:1话
展开阅读全文