Unit 3 Reading and thinking ppt课件-(2022新)人教版高中英语选择性必修第四册.pptx
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《Unit 3 Reading and thinking ppt课件-(2022新)人教版高中英语选择性必修第四册.pptx》由用户(大布丁)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Unit Reading and thinking ppt课件-2022新人教版高中英语选择性必修第四册 ppt 课件 2022 人教版 高中英语 选择性 必修 第四 下载 _选择性必修第四册_人教版(2019)_英语_高中
- 资源描述:
-
1、UNIT3 SEA EXPLORATIION Trade and curiosity have often formed the foundation of mankinds area test achievements. To complete the great map of the world was a strong passion for the people of early civilizations. 贸易和好奇心通常构成人类最伟大成就的基础。在早期文明中,人们对绘制世界大地图充满激情。 Marco Polos tales inspired European explorers
2、 to search for sea routes from west to east.However, merchants and explorers from the East set sail from east to west many years before Columbus first did. 马可波罗的故事(tale)激励了欧洲探险家寻找自西向东的海上航线。然而,在哥伦布首次启航(set sail)之前许多年,东方的商人(merchant)和探险家就已经开始自东向西航行。 In ancient times,silk from China found its way overl
3、and to India,the Middle East,and Rome,along what became known as the Silk Road.A trading route across the sea was also extended along the coasts of the Indian Ocean. centred around Ceylon (now Sri Lanka)Here,merchants from China and many other places met to negotiate trade deals which also led to mo
4、re awareness of each others cultures. 在古代,来自中国的丝绸沿陆路运至印度、中东和罗马,这条路后来就是闻名遐迩的丝绸之路。以锡兰(今斯里兰卡)为中心的一条横跨海洋的贸易路线沿印度洋海岸延伸(extend)。在这里,来自中国和其他许多地方的商人汇聚一起,洽谈(negotiate)贸易协议,这也增进了对彼此文化的认识。 Over the centuries, further trading allowed more exploration of the regions to the west of China,as recorded in Du Huans R
5、ecord of My Travels in the eighth century. 几个世纪间,随着贸易的发展,对中国以西地区的探索增多了,这些在八世纪杜环所著的经行记一书中有所记载。 Later, the Ming Dynasty further developed relations with these relations.Between 1405 and 1433, seven large fleets sailed west on voyages of trade and exploration.These fleets were a sight to behold and wer
6、e in a league of their own at that time.Under the command of Zheng He ,they set sail from the South China Sea across the Indian Ocean to the mouth of the Red Sea,and then to the east coast of Africa. 后来,明朝进一步发展了与这些地区的关系。1405年至1433年间,七支大型船队(fleet)西渡重洋,开展贸易和探索。当时,这些船队极为壮观,独领风骚(in a league of ones own)
7、。在郑和的指挥下,船队从南中国海起航,穿越印度洋,直抵红海口,然后前往非洲东海岸。 African royal families sent gifts such as giraffes as gestures of friendship in return for gold,silk,and spices.Although China withdrew from further expeditions after1433. these land and sea routes remained active channels between other cultures for centurie
8、s. 非洲王室(royal)赠送长颈鹿等礼物以示友好,同时也是作为他们获得黄金、丝绸和香料(spice)的回赠尽管1433年后中国停止(withdrawfrom)了进一步的探索,但在随后的几个世纪,这些陆地和海洋路线仍是与其他文化之间的活跃通道(channel)。 To reach out across the sea remains a strong desire today.The ancient sea routes travelled by Zheng He are being revisited with the 21st Century Maritime Silk Road,whi
展开阅读全文
链接地址:https://www.163wenku.com/p-2842544.html