2018年武汉科技大学考研专业课2018-858写作与翻译B卷及答案.doc
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《2018年武汉科技大学考研专业课2018-858写作与翻译B卷及答案.doc》由用户(雁南飞1234)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 武汉科技大学考研专业课试题
- 资源描述:
-
1、姓名:报考专业:准考证号码:密封线内不要写题2018年全国硕士研究生招生考试初试自命题试题科目名称:写作与翻译(A卷B卷)科目代码:858考试时间:3小时 满分150 分可使用的常用工具:无 计算器 直尺 圆规(请在使用工具前打)注意:所有答题内容必须写在答题纸上,写在试题或草稿纸上的一律无效;考完后试题随答题纸交回。Part One Translation (75 points)I. Translate the following into Chinese (40 points, 8 points for each item).1) If the man who was seen to ta
2、ke an umbrella from the City Church last Sunday evening does not wish to get into trouble, he will return the umbrella to No. 10 Broad Street. He is well known. 2) It isnt easy to make the transition from a busy university student to an unemployed young adult slumped on a bar stool or half watching
3、a mindless television show, wondering if and how their career is going to proceed .3) Shrinking landfill space, and rising costs for burying and burning rubbish are forcing local governments to look more closely at recycling. 4) The assertion that it was difficult, if not impossible, for a people to
4、 enjoy its basic rights unless it was able to determine freely its political status and to ensure freely its economic, social and cultural development was now scarcely contested. 5) I write this note today because your going away is much upon my mind, and because I want you to have a few parting wor
5、ds from me to think of now and then at quiet times. I need not tell you that I love you dearly, and am very, very sorry in my heart to part with you. II. Translate the following into English (35 points, 7 points for each item).1) 不同的文体所使用的语言是不同的。政治性文章与科技文章不同,新闻报道与文学作品不同,写的文章和嘴上讲话不同。2) 学校的任务是培养德智体全面发
6、展,能熟练运用外语从事外事和文化交流工作的合格人才。3) 可以预言,钛(titanium)材料在飞机或各种飞行器上的应用将会与日俱增,并且在其他工业中的应用也会扩大。4) 东边闪电出日头,西边闪电必有雨,南边闪电天气热,北边闪电有雷雨。5) 在中国一提到孔子,上至白发苍苍的老人,下至天真幼稚的顽童,无人不知,无人不晓。人们为了纪念他,在许多地方都建有祭祀他的寺庙,天津也不例外。Part Two Writing (75 points)I. Write an email on the basis of the following information. (25 points)Suppose yo
7、u are Xiao Wang, a senior at a university and your friend Xiao Li is a freshman at the same university, who does not know how to read English efficiently. Write an email to him, telling him the necessary English reading skills on the basis of your personal learning experience. You should write at le
8、ast 150 words.You do NOT need to write your address and your real name.II. Write an essay on the basis of the following information (50 points).It is a common practice in China for university teachers classroom performance to be evaluated by their students at the end of each term. Some people argue
9、that students evaluations of faculty in this way should be posted online. Do you agree? Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.You should write at least 300 words.For the above two writing tasks, grading will be based on content, organiza
10、tion, language and appropriateness. Failure to follow the above instructions may result in a loss of marks.Write your compositions on the ANSWER SHEETThe End2018年全国硕士研究生招生考试初试自命题试题科目名称:写作与翻译(A卷B卷)科目代码:858考试时间:3小时 满分150 分可使用的常用工具:无 计算器 直尺 圆规(请在使用工具前打)注意:所有答题内容必须写在答题纸上,写在试题或草稿纸上的一律无效;考完后试题随答题纸交回。Part
11、One Translation (75 points)I. Translate the following into Chinese (40 points, 8 points for each item).6) If the man who was seen to take an umbrella from the City Church last Sunday evening does not wish to get into trouble, he will return the umbrella to No. 10 Broad Street. He is well known. 上星期日
12、傍晚,有人曾见某君在市教堂去走雨伞一把。取伞者如不愿卷入纠纷,还是将伞送至布劳德街十号为妙。此君为谁,尽人皆知。7) It isnt easy to make the transition from a busy university student to an unemployed young adult slumped on a bar stool or half watching a mindless television show, wondering if and how their career is going to proceed . 从一个忙碌的大学生向一个涉世不深而且没有工
13、作的成年人转换,是件不容易的事情。这个时期的年轻人会咚的一声坐在酒吧的凳子上,或者心不在焉地看着电视节目,让他们疑惑不已的是,自己未来的事业是否能够推进以及如何推进?8) Shrinking landfill space, and rising costs for burying and burning rubbish are forcing local governments to look more closely at recycling. 由于填放垃圾的空地减少,而且掩埋和焚烧垃圾的费用增加,这正迫使地方政府更加认真地考虑废品的再生利用问题。9) The assertion that
14、it was difficult, if not impossible, for a people to enjoy its basic rights unless it was able to determine freely its political status and to ensure freely its economic, social and cultural development was now scarcely contested. 如果一个民族不能自由地决定其政治地位,不能自由地保证其经济、社会和文化的发展,要享受其基本权利,即使不是不可能,也是不容易的。这一论断,几
展开阅读全文