2考研英语翻译PPT课件.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《2考研英语翻译PPT课件.ppt》由用户(三亚风情)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研 英语翻译 PPT 课件
- 资源描述:
-
1、12概况1您的内容打在这里,或者通过复制您的文本后。概况2您的内容打在这里,或者通过复制您的文本后。概况3您的内容打在这里,或者通过复制您的文本后。+整体概况3一 翻译考试的内容研究生英语入学考试中的翻译项目旨在通过翻译测试考生正确理解英文原文的能力及汉语的表达能力。此项测试方法是通过阅读一篇难度适中的短文(题材不限,长度约400字上下),翻译其中较为复杂的5个句子。翻译共5题,每题2分,满分为10分;每题划分为若干个给分段,每一分段的分值为0.5或1。对考生的要求是对原文理解正确,译文表达清楚准确,对汉语不作过高要求。4一、翻译题解 总分 翻译2003年 46.47 2004年 49.552
2、005年 49.782006年 47.62 2007年 48.84 2008年 49.765.205.325.173.604.274.655阅读理解题 考研大纲 “主要考察考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。”6第一部分 总论三、题型特点 1、文章题材:偏文倾向 96:科学研究发展的原因;97:动物权利;98:宇宙起源;99:历史学研究;00:政府与经济;01:未来学;02:行为科学;03:人类学;04:语言与思维的关系; 05年:大众传媒;06年:美国的知识分子;07年:法律的学习;08年:达尔文的思维表达09年:教育学 10 自然与经济的关系7(2)从语法结构来讲,侧重考查若
3、干短语,如动词短语,分词短语(形容词短语),不定式短语以及少量较难的介词短语。此外,语法结构及逻辑关系比较复杂,有时不做些语法分析和逻辑推理就理不出头绪。还有若干代词,如it, they,that, this, one等,它们必须要根据上下文才能确定其词义所指。以及一些较难的从句,如what从句, 定语句,as从句等等。8(3)从词汇来讲,难度增大了,侧重考查一词多义,一词转义,也就是说,所考词汇,如果照字面直译多半会出差错,必须通过上下文进行词义引伸,理解某一词在具体场合的特定含义,才能做出正确的译文,而死抠词字、句序、语态往往会表达不通顺。9第一部分 总论五、翻译标准严复:天演论 信达雅信
4、:忠实原文忠实的准确地理解达:通顺畅达用汉语通顺的表达出来雅:文字典雅考研翻译不要求翻译的两个阶段:理解和表达10第一部分 总论六、考生的问题1 1、理解不到位:两种句子:简单句:主干结构 定状补 复合句:主句/从句/五种基本句型主+谓 I smiled. 主+谓+宾 I love you. 主+谓+间宾+直宾 I give you my heart. 主+谓+宾+宾补 You make me crazy. 主+系+表 You are so pretty. 断句的方法和三个标志标点符号:逗号,破折号,冒号连接词:that, what, which, where, when, while, ho
5、w, or, both, ,and等等介词短语:介词+名词 (作定语/作状语)11第一部分 总论六、考生的问题B BA CA C表达不到位:表达四大基本原则原则一:主干结构顺线走(主谓宾,主系表等结构顺序不能变)原则二:定语状语往前勾 (后置定语多前置,定语从句有特例,结果状语也特例)原则三:前因后果多主动(符合汉语的习惯)原则四:名词从句依序翻(主语从句,宾语从句,表语从句,同位语从句)12二 考研翻译的做题思路与步骤1. 粗略阅读原文,搞清作者意图。用35分钟时间把整个文章通读一遍,大致搞清原文的主旨大意,积极调动相关的思维活动,使头脑进入最佳考试状态。阅读只需了解个大意即可,遇到生词一掠
6、而过,千万不要被与所考的五个句子无关的一些生词、短语,甚至人名地名所纠缠住。132. 理清考题结构,把握句式重心。在粗读一遍,大致搞清原文的主旨大意的基础上,逐句处理5个句子。读第二遍时,重点则应放在这五个句子上,确定句子的意思。143. 分清主次关系,注意”左邻右舍”。从它们与全文的关系上,特别是从前后句即它们的中寻找有用的信息,确定代词的确切含义,句子中出现的”超纲词”的词义也很有可能从上下文中搞清楚。4. 仔细检查译文,确保准确无误。1516I. 分清主从 把握结构分清主从是理清原文结构,拟出译文整体框架的关键,而辨析词义是确保译文准确的前提。17It is hard to believ
7、e that automobiles, radios, motion pictures, frozen foods, electric refrigerator, to mention only a few items, have come into common use within thirty years. 且举几件东西来说吧,汽车、无线电、电影、速冻食品、电冰箱,这些东西在过去的30年中得到了广泛的应用,这简直令人难以置信。181. 抓主谓结构Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around t
8、he world to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest dates when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place. (2001)19皮尔森汇集世界各地数百位研究人员的成果,编制了一个独特的新技术千年历,历中列出了人们可望看到的数百项重大突破和发现的最迟日期。20The role of natural selection in evolution was formulated o
9、nly a little more than 100 years ago, and the selective role of the environment in shaping and maintaining the behavior of the individual is only beginning to be recognized and studied.(2002)自然选择在进化中的作用仅在100多年前才得以阐明,而环境在塑造和保持个体行为时的选择作用则刚刚开始被认识和研究。212. 抓关键信息As the clock crept toward 11: 15 p. m. last
10、 Thursday, the 500 scientists and engineers packed into the control room and an adjacent auditorium at the Princeton Plasma Physics Laboratory kept their eyes riveted on a bank of computer monitors. 22上星期四,当时针悄悄地指向晚上11:15的时候,500名科学家和工程师坐满了普林斯顿等离子体物理实验室控制室和毗连的礼堂。他们不约而同地把目光聚集到一排计算机监视器上,焦急地等待着。23Views
11、of the railings where doomed passengers and crew members stood evoked images of the moonless night 74 years ago when the great ship slipped beneath the waves.看到那些栏杆,不由使人想起七十四年前这艘巨轮船体倾斜沉入波涛的那个暗无星月的夜晚,当时那些惨遭厄运的乘客和船员也曾站在这些栏杆旁。243. 抓逻辑关系The stern, which settled on the bottom almost 1,800 ft. from the bo
12、w, had swiveled 180on its way down.船尾在下沉时旋转了一百八十度,在海底离船头几乎有一千八百英尺远。25The isolation of the rural world because of distance and the lack of transport facilities is compounded by the paucity of the information media.因为距离远,又缺乏交通工具,农村社会是于外界隔绝的。这种隔绝状态,由于通讯工具不足,就变得更加严重了。 26II. 遣词用字 恰如其分1英汉词字对应关系2词义辨析271英汉词
13、字对应关系1)词字对等。这种情况多见于专有名词,技术词汇等,如: Marxism = 马克思主义Aspirin 阿斯匹林 激光 = laser白血病 = leukemia282)多种同义。这种情况在英汉翻译中较为普遍,也即是同一个词语有若干词义完全一样,但色彩意义不同的对应词,如: wife: 妻子、爱人、夫人、老婆、老伴、媳妇、堂客、内人president: 总统、总裁、主席、董事长、议长、会长、社长、校长 293)一词多义。这种情况在英汉翻译中最为普遍,也即是同一个词语有若干词义不同的对应词,如:cousin: 堂兄、堂弟、堂姐、堂妹、表哥、表弟、表姐、表妹、卿.carry: 搬、运、送、
14、提、拎、挑、担、抬、背、扛、搂、抱、端、举、夹、捧. 304)交织对应。这类情况在英汉翻译中时有发生,也即是一组词义相近的词,根据不同的上下文,可以译作对应词语中的任何一个,如英语中的say, speak, talk, tell与汉语的“说、讲、谈、诉”之间的关系:5)无对等词语。翻译中的这种情况极少,偶有发生,一般用解释或音译的方式来解决英汉之间的对应关系。teenager ;hacker 312词义辨析1) 根据构词法辨别词义miniultrasonicprober = mini (微型的)+ ultra(超) +sonic (声音的)+prober(探测器);即:微型超声波金属探测仪ma
15、crospacetransship = macro(巨型的)+ space (太空)+ trans (转运)+ ship (船); 即: 巨型空间转运飞船Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanokoniosis=pneumono (肺的) +ultra (超) + micro (微) + scopic- (观察仪器的) + silico (硅的)+ volcano(火山的)+ coni- (尘埃) + osis (病症);即:硅酸盐沉着病,矽肺病(一种矿工易染的病)322) 根据指代关系辨别词义(1) He father sent John to the un
16、iversity and was eager to have him distinguish himself.他送约翰上大学,巴望能让儿子出类拔萃。(2) Health is above wealth, for this cannot give so much happiness as that.健康比财富更重要,因为财富不能像健康那样给人以幸福。(或: 因为后者不能像前者那样给人以幸福。)333) 根据上下文的语境或词的搭配辨别词义(1) This war is becoming the most important story of this generation.(2) It is qu
17、ite another story now.(3) Some reporters who were not included in the session broke the story.(4) Hell be very happy if that story holds up.(5) The girls story is one of the saddest.(6) A young man came to Scottis office with a story. (7) , but officials refused to confirm the story.(8) The story ab
18、out him became smaller and by and by faded out from the American TV.344) 根据不同学科或专业类型辨别词义(1) The lathe should be set on a firm base.车床应安装在坚实的底座上。 (机械)(2) As we all know, a base reacts with an acid to form a salt.众所周知,碱与酸反应生成盐。 (化学)(3) A transistor has three electrodes, the emitter, the base and the c
19、ollector.晶体管有三个电极,即发射极,基极和集电极。(电子)(4) Line AB is the base of the triangle ABC.AB线是三角形ABC的底边。(数学)(5) The weary troops marched back to the base.疲惫不堪的士兵列队返回基地。(军事)(6) He is on the second base.他在二垒。(体育)35练习1. good saying3. good boy4. good child5. good contract 7. good debt 8. good eggs 9. good eyesight
20、10. good father11. good features12. good friend14. good idea3615. good investment16. good joke17. good looks18. good luck19. good manners20. good match21. good mother22. good neighbor23. good reason24. good soil25. good teacher26. good wife371 His plane developed engine trouble only seven miles afte
21、r takeoff. 2 Modern aircraft are so heavy that the wings must develop a very large lift force in order to sustain the aircraft. 3 Inspired by these ideas, in 1752 Franklin developed a practical lightning rod. 4 A hypothesis is a specific statement developed by a scientist from observations.5 Until t
22、he domain theory of magnetism was developed, they did not have much success. 386 To develop the capabilities of the geophysical prospecting, the renewal of the techniques and equipment is the first thing to be considered. 7 Most of the money came from selling the secret of a new type of potato he ha
23、d developed. 8 As young Goddard grew into manhood, he developed tuberculosis. 9 We must develop all the natural substances in our country which can make us rich.10 Several attempts have been made through the years to develop the deposit.39直译意译5Every life has its roses and thorns.直译:每个人的一生都既有玫瑰,又有荆棘。
24、意译:人生总是有苦有乐,甘苦参半。6. Valuable left in full view can be open invitation to theft.直译:把贵重物品放在现眼处,等于是给小偷发请帖。意译:应妥善保管贵重物品,以防被盗。407. A gift is the key to open the door closed against you.直译:礼物是打开把你关在门外的房门的钥匙。意译:大门把你关在外,礼物送到门自开。(礼是敲门砖。)8. What the tongue says, the neck pays for.直译:舌头说话,脖子还账。意译:舌头闯祸,脖子遭殃。41I
25、II. 直译意译 抓住要点考题实例:Interest in historical methods has arisen less through external to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselves. (1999)人们关注历史研究的方法,主要是因为史学界内部意见不统一,其次是因为外界怀疑历史是不是一门学科。直译:历史方法的兴趣 产生较少 通过外部 历史作为知识学科的合法性42What easier
展开阅读全文