桩基施工安全方案培训资料(doc 33页).docx
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《桩基施工安全方案培训资料(doc 33页).docx》由用户(欢乐马)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 桩基施工安全方案培训资料doc 33页 桩基 施工 安全 方案 培训资料 doc 33
- 资源描述:
-
1、桩基施工安全方案(WMS)Work Management System中国化学CNCEC1. 安全保证措施 Safety Assurance Measures1.1 正确使用各类劳动防护用品 Correct usage of PPEi. 进入施工现场作业人员一律穿结实的耐油底或钢头皮帮的防砸工作鞋。在水坑内及积水处工作时必须穿防穿刺防水胶靴。Anyone who enters into the construction site has to wear strong anti-smashing work shoes. If you work in the water pond or flood
2、ed area, gumboots will be necessary. ii. 进入施工现场作业人员必须佩戴符合国家标准的安全帽。如果安全帽超过有限期限、破裂或已损坏时立即更换。Anyone who enters into the construction site must wear qualified safety helmet. If the safety helmet is over the expiry date or damaged, then it must be replaced with new one. iii. 在施工作业中易于烧手、刺手、烫手或严重磨手的作业必须佩戴相
3、应手套;电焊、气焊作业时佩戴绝缘隔热阻燃的电焊专用手套;电工佩戴绝缘手套。Workers have to wear proper gloves when they carry out those works which may damage hands in the process of construction; weldinggloves and insulating gloves shall be equipped to welders and electricians, respectively. iv. 在有可能出现飞溅物体时如切屑、冲刷、撬、敲打等,佩戴防护眼镜和围巾。焊接、切割作
4、时佩戴防冲击和热辐射的防护面罩,在有引发危险可能时设置防护网或屏障。Safety goggles and scarfs shall be equipped to workers if any flying objects may be occurred. The relevant face shield also must be equipped to workers when they are welding or cutting something, protective nets or protective barriers have to be set up if necessary.
5、 v. 个人防护用品是实现安全生产的一项强制性预防措施,不得随意变更或降低标准。No one could randomly change or lower the standards of PPE, because the usage of PPE is the most effective and preventive way to implement safe production. vi. 使用防护用品前应检查用品的安全性能,并做好防护用品的保养和保存。 PPE should be inspected prior to usage, besides, they also have to
6、be saved and maintained well. 1.2 设置安全警示标志标识 Set up safety warning signs i. 根据作业区域的危险程度及时设置相应的安全标志,多个安全标志牌在一起设置时,应按警告、禁止、指令、提示类型的顺序,先左后右、先下后上排列。The relevant safety signs should be set up in accordance with the hazard level of construction area. When those safety signs are set up at the same time, th
7、ey should be divided as per the functions, such as warning, prohibition, instruction and notice, besides, they shall be arranged in the principle of “left-first and up-first”.ii. 安全标志牌和标签应设在与安全有关的醒目地方,并使现场人员看见后,有足够的时间来注意它所表示的内容;局部信息标志应设在所涉及的相应危险地点或设备(部件)附近的醒目处。Safety signs and safety labels should b
8、e sticked to somewhere eye-catching. Some of these signs should be set up to a prominent place where is near relatively dangerous place or equipment (parts). iii. 安全标志牌和标签不应设在门、窗、架等可移动的物体上,以免这些物体位置移动后,看不见安全标志。标志牌前不得放置妨碍认读的障碍物。Safety signs and lables should not be set up on door, window or something
9、movable which would make these signs hard to be found. Never place any barriers in front of signboard. iv. 安全标志牌和标签应设置在明亮的环境中。Safety signboard or lables should be placed in somewhere bright. v. 安全标志牌的固定方式分附着式、悬挂式和柱式三种。悬挂式和附着式的固定应稳固不倾斜,柱式的安全标志牌和支架应牢固连接在一起。Safety signboard could be fixed in different
10、ways, however, they must be stable. vi. 在作业区域安全距离的边缘或重要HSE因素(危险源)影响区域的安全距离边缘设置安全标志带,并形成封闭状态,其高度约为1.2米,作业结束或重要危险源和环境因素的影响消除后应及时拆除。Safety mark tape (1.2m high) should be set up in the edge of safe distance of construction. Once construction completed or some important hazards are eliminated, these saf
11、ety tape shall be removed immediately.vii. 任何人不得擅自拆除或损坏安全标志,若有损害及时完善或更换。Anyone is not allowed to remove or damage safety signs, damaged safety signs or labels must be replaced in time.1.3 施工人员资格认定 Recognization of qualification of construction staffs i. 现场作业的所有特殊工种(包括电工、焊工、起重工、机动车辆驾驶员等)都必须经过国家政府部门的专
12、业培训,并取得特殊工种操作证或岗位资格证书后方可在项目从事相关的工作。All of the workers involved inspecialtypeofworks (including electrician, welder, craneman, drivers etc.) must accept professional training organized by governments, and obtain the relevant certificate, then they are able to undertake the related works. ii. 项目经理、安全管
13、理人员应经过相关部门培训,并取得资质证书,方可上岗。Project manager and safety supervisors have to successfully pass the relevant training and obtain the certificate, then they are authorized to work on site. iii. 进驻施工现场作业人员必须进行安全三级培训教育,培训合格后方可进入施工现场。All the construction workers have to accept safety education, and only qual
14、ified workers could enter into cosntruction site.iv. 离开特种作业岗位达6个月以上的特种作业人员,应重新进行实际操作考核,经确认合格后 方可上岗作业。As to those workers involved in special type of work, if they did not work for six month or more, they have to accept the relevant tests, only qualified workers could work on site. 1.4 严格作业许可管理 Stric
15、t management of work permit i. 作业前按照批准的施工技术方案确认现场的作业条件、落实各项HSE预防措施和应急措施,提前24小时向作业许可证审批单位提出书面申请。In accordance with the construction scheme approved prior to construction, construction conditions should be confirmed, and HSE precautions and relevant emergency measures shall be implemented. Work permit
16、 must be applied to the relevant authorities 24h in advance. ii. 工程开工前,必须向施工人员进行全面的安全技术交底,让全体施工人员掌握工程特点及施工安全措施,并在整个施工过程中正确、完整地执行,无措施或未交底严禁布置施工。Prior to construction, it is necessary to make technical disclosure to all the construction workers, which would be helpful to fully understand the engineeri
17、ng features and measures for construction safety, and completely and correctly execute these measures during the period of construction. iii. 作业前应对施工区域、作业环境、操作设施、设备、工器具等进行认真检查,发现隐患立即停 止施工,落实整改后方准施工。The construction area, working environment, facilities, equipment and tools shall be carefully inspect
18、ed prior to construction. Once any hidden danger is found, conduct rectification immediately. iv. 特殊作业、危险作业及其它作业时,严格按照审批的方案组织施工,不得擅自改变方案,并根据作业需要到指定部门办理各种施工“作业票”。Special works, dangerous work and other works have to be carried out in accordance with the approved construction scheme. No unauthorized c
19、hanges should be made.v. 进入施工现场应按照规定办理临时出入证手续,出入证件严禁转借他人使用。Pass should be handled before entering into construction site, besides, it is strictly prohibited to lend Pass to others. vi. 施工现场所用的施工机械、工器具及安全防护用具,必须经有资质检验单位的检验,符合安 全管理规定方可使用。Only qualified construction machinery, equipment, tools or safet
20、y shielding facilities could be used in construction site. vii. 项目组各级管理人员、特殊工种作业人员必须经具有国家安全培训资质培训机构的培训或政府 主管部门的专业培训,取得相应的专业资质,持证上岗。Administrative staffs and workers involved in special type of work of this project department have to work with the relevant certificate. viii. 作业许可证在规定的时间内未能完成作业或作业推迟,必
21、须重新办理作业许可证。If the construction has not been completed by the expiry date of work permit, then we must apply for a new one. 1.5 施工临时用电的管理 Temporary electricity management 1.5.1电工及用电人员 Electrician and electrical users i. 电工必须符合特种作业管理要求持证上岗。 Only qualified electrician could work with the relevant certi
22、ficate. ii. 电气工程师和HSE管理人员应向用电人员进行安全技术交底,使所有用电人员了解用电过程中可能产生的危害及其预防措施和应急措施,并做好交底记录,被交底人和交底人在交底记录上签字。The electrical engineer and HSE administrative staff have to make safe and technical disclosure to electric users, and help them understand protential hazards, precautions and emergency measures. All of
23、 them have to sign on the disclosure record sheet. 1.5.2用电安全要求 Requirements on electricity safety i. 作业人员要遵守各种电气设备的安全操作规程,使用电气设备前必须按规定穿戴好相应的个人防护用品,并检查电气装置和保护设施,严禁设备带“缺陷”运转。Workers have to comply with the safe operation instruction, and wear the relevant PPE before using electrical equipment; they al
24、so have to check the electrical device and protective facilities. Only qualified equipment could be put into use. ii. 定期测定绝缘电阻、耐压强度、泄漏电流等绝缘性能,确保电气设备和供配电线路绝缘良好。Measure the insulating properties, such as insulation resistance, compressive strength, leakage current etc, in order to ensure the electrica
展开阅读全文