《英汉翻译基础知识》PPT课件.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《《英汉翻译基础知识》PPT课件.ppt》由用户(三亚风情)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉翻译基础知识 英汉翻译 基础知识 PPT 课件
- 资源描述:
-
1、编辑课件ppt页面 1第一讲第一讲翻译的基础知识翻译的基础知识翻译的本质翻译的本质翻译的概念翻译的概念翻译的分类翻译的分类翻译的标准翻译的标准翻译的方法翻译的方法翻译的过程翻译的过程2022-5-23编辑课件ppt页面 2What is translation? 编辑课件ppt页面 3翻译的分类翻译的分类1)按所涉及的两种代码的性质,可分为语内翻译,语际翻译,语符翻译。2)按翻译主体的性质,可分为人工翻译和机器翻译两类。3)按翻译的工具和成品形式,可分为口译和笔译。4)按翻译的客体,可分为文学翻译和实用翻译。2022-5-23编辑课件ppt页面 4翻译的标准翻译的标准严复:信,达,雅。严复:信
2、,达,雅。More standards2022-5-23编辑课件ppt页面 5Other factors affecting the evaluation of translationthe intention of the authorthe purpose of the translationthe needs of the clientthe reader for whom the translation is intendedthe subject matterthe style and nature of the original workthe costthe time requi
3、rement 2022-5-23编辑课件ppt页面 6对中西翻译的比喻绘画、雕刻类音乐、表演类桥梁、媒婆类奴隶、镣铐类叛逆、投胎转世类商人、乞丐类酒水、味觉类动物、果实、器具类竞赛、游戏类比喻本身及其他类2022-5-23编辑课件ppt页面 7汉英心理文化对比汉英心理文化对比2022-5-23编辑课件ppt页面 8中国人重直觉与具象而西方人重理性与逻辑,在语言上则表现为汉语的形象性和英语的功能性:人,从;伞;雨; paper clip, knee-socks, 中国人重整体,西方人重个体,其表现为: (1)汉语词义较笼统(吃饭了吗?车来了。能借只笔用用吗? ),英语词义较具体(breakfas
4、t, lunch, supper, dinner, pen, pencil, ball-pen, car, bus, taxi, truck, van); (2)汉语表意较模糊(单复数概念模糊,词类的界定模糊以及句子功能模糊),英语表意较准确; (3)汉语强调篇章的整体结构,讲究起承转合,注重对称平衡;英语强调篇章句式结构的严谨。 汉语重意念,英语重形式(汉语的竹式结构和英语的树式结构):你不来,我不走。 1)I will not go before you come. 2) I will not go unless you come. 3) I will go if you come. 4)
5、 I will go when you come.2022-5-23编辑课件ppt页面 9汉英语言文化对比汉英语言文化对比2022-5-23编辑课件ppt页面 10谱系(family):汉语属于汉藏语系,英语属于印欧语系类型(type):汉语是分析型(analytic)语言,其典型特征是没有屈折变化(inflection),即汉语的词没有词性和词形的变化;英语是分析型和综合型(synthetic)语言,有丰富的屈折变化形式。文字系统(writing system):汉语属表意文字,英语属拼音文字。语音:汉语是声调语言(tone language);英语是语调语言(intonation lang
6、uage)。词汇:(详见“英汉词汇对比”一节) 词类、构词法、搭配等方面的异同。2022-5-23编辑课件ppt页面 11语法:汉语语法呈隐含性(implicit),英语语法呈外显性(explicit),主要表现为:1)汉语基本没有词类标记,英语有明确的词类标记;2)汉语没有语法中的形态标记,英语则有,如名词加-s,动词加-ed,形容词加-er, -est等。汉语名词和代词无主宾格变化,英语则有;3)汉语句子的主谓只要求在语义上一致,英语的主谓则要求在形式上一致;4)汉语重意合,英语重形合。汉语一个句子可由好几个短句组成,它们之间只有意义上的联系,而无需形式上的粘连,英语句子往往要求用关系代词
7、或关系副词将句子成分连成一个意义关联的整体;5)汉语的句式十分复杂,英语句式都由最基本的句子结构衍生而成(详见附1);6)汉语语序较为固定,英语语序则较灵活。2022-5-23编辑课件ppt页面 12附1英语句子的树式结构:英语句子的树式结构:1. SV Someone was laughing.2. SVO My mother enjoys parties.3. SVC The country became totally independent.4. SVA I have been in the garden.5. SVoC Mary gave the visitor a glass of
展开阅读全文