书签 分享 收藏 举报 版权申诉 / 104
上传文档赚钱

类型电子信息工程专业英语PPT课件.ppt

  • 上传人(卖家):三亚风情
  • 文档编号:2740564
  • 上传时间:2022-05-22
  • 格式:PPT
  • 页数:104
  • 大小:1.76MB
  • 【下载声明】
    1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    3. 本页资料《电子信息工程专业英语PPT课件.ppt》由用户(三亚风情)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
    4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
    5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
    配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    电子信息工程 专业 英语 PPT 课件
    资源描述:

    1、.1By JiangEmail:.2学习本课程的目的学习本课程的目的 掌握专业英文的阅读、翻译、写作的基本方法;掌握专业英文的阅读、翻译、写作的基本方法; 学习、积累英文专业词汇;学习、积累英文专业词汇; 了解专业领域的一些技术、知识。了解专业领域的一些技术、知识。本课程的主要内容本课程的主要内容 专业英语基础知识专业英语基础知识 精选专业文献的阅读、讲解及翻译练习精选专业文献的阅读、讲解及翻译练习 专业文献专业文献(摘要摘要)的写作练习的写作练习学习本课程的主要方式学习本课程的主要方式 课前预习课前预习 课堂讲解重点难点课堂讲解重点难点 课后练习课后练习 课堂练习、小测课堂练习、小测.3建议

    2、建议v准备笔记本准备笔记本v准备英汉专业词典准备英汉专业词典要求要求v独立完成作业独立完成作业v遵守课堂纪律遵守课堂纪律.4Lesson 0 科技英语基础知识科技英语基础知识 The Basic Knowledge of Scientific and Technical English.5Lesson 0 科技英语基础知识科技英语基础知识 The Basic Knowledge v0.1 科技英语的特点科技英语的特点 featuresv0.2 专业英文翻译概述专业英文翻译概述 Translationv0.3 专业英文翻译的几种基本方法专业英文翻译的几种基本方法 Translation Meth

    3、odsv0.4 关于数量关于数量 Numbers and Quantitiesv0.5 关于数学符号和数学式关于数学符号和数学式 Mathematic symbols and Expressionsv0.6 关于图、表关于图、表 Figures and Tablesv0.7 专业英文的写作专业英文的写作 Writing.6科技英语与普通英语相比有自己的特点科技英语与普通英语相比有自己的特点:v 常包含一些数据、公式、符号、图表、程序等常包含一些数据、公式、符号、图表、程序等v 语言简练、结构严谨、表达明确、概念清晰语言简练、结构严谨、表达明确、概念清晰v 语法上特点:语法上特点:常用一般现在时

    4、时态;常用一般现在时时态; 复杂长句多;复杂长句多; 被动语态多;(被动语态多;(“被被”、“经过经过”、“受了受了”、“由于由于”) 非谓语动词多;(动名词、分词、不定式)非谓语动词多;(动名词、分词、不定式) 非人称语气,常用非人称语气,常用It作主语;作主语; 条件句多,常用条件句多,常用If 语句。语句。0.1 科技英语的特点科技英语的特点 features.7v 词汇的特点:词汇的特点: 大量使用专业词汇、转意词汇;大量使用专业词汇、转意词汇; 较多使用词性转换较多使用词性转换adjn,nv,等等;等等; 较多使用词缀、词根,甚至用词缀词根创造新词;较多使用词缀、词根,甚至用词缀词根

    5、创造新词; 大量使用专业缩写词;大量使用专业缩写词; 新专业词汇、缩写词不断出现。新专业词汇、缩写词不断出现。科技英语与普通英语相比有自己的特点科技英语与普通英语相比有自己的特点:0.1 科技英语的特点科技英语的特点 featurescode n.码 v. 编码variable adj.可变的,易变的 n.变量 multiple adj.多样的 n.倍数 the least common 合成词:multimeter 万用表,interface 接口、界面code-decode coder-decoder codec 编解码器modulator-demolatormodem 调制解调器Inte

    6、ractive-network internet 互联网、因特网transmitter-receiver transceiver 收发器GSM , GPRS , CDMA , GPS , CPU , USB , LCD.80.1 科技英语的特点科技英语的特点 features0.1.1 长句长句 Long sentences有两种方法简化长句,以正确把握长句句意有两种方法简化长句,以正确把握长句句意 依据关键词简化词组。依据关键词简化词组。 e.g. The ratio of the capacitance with some material other than air between t

    7、he plates, to the capacitance of the same capacitor with air insulation, is called the dielectric constant of that particular material. ratio is called constant依据谓语动词把复合句分解成一组简单句。依据谓语动词把复合句分解成一组简单句。the ratio of A to B :A与B的比率Insulation 绝缘,insulated ,insulatingdielectric constant 介电常数.90.1 科技英语的特点科技英

    8、语的特点 features0.1.1 长句长句 Long sentences e.g. This electron beam sweeps across each line at a uniform rate,then flies back to scan another line directly below the previous one and so on,until the horizontal lines into which it is desired to break or split the picture have been scanned in the desired s

    9、equence electron beam 电子束at a uniform rate 以均匀的速率scan 扫描horizontal lines 水平行线in the desired sequence 按希望的顺序.10e.g. For direct current and low-frequency alternating current (up to a few thousand cycles per second) the resistance is reversely proportional to the cross-sectional area of the path the cu

    10、rrent must travel; that is , given two conductors of the same material and having same length , but differing in crossing-sectional area , the one with larger area will have the lower resistance.0.1 科技英语的特点科技英语的特点 features0.1.1 长句长句 Long sentencesresistance is reversely proportional to area,that is,

    11、one will have the lower resistance. A与与B成成(正正/反反)比例比例 (directly)A be (reversely) proportional to B (inversely ) (direct)A be in (reverse) proportion/ratio to B (inverse) (reciprocal) They are in a ratio of 3 to 7. 它们之间比率为3比7。.110.1 科技英语的特点科技英语的特点 features0.1.1 长句长句 Long sentencese.g. These inexpensi

    12、ve and relatively fast digital circuits have made it possible to construct highly sophisticated digital systems that are capable of performing complex digital signal processing functions and tasks, which are usually too difficult and/or too expensive to be performed by analog circuitry or analog sig

    13、nal processing systems.主干:digital circuits have made it possible to construct digital systemsthat引导的定语从句修饰digital systemswhich引导的定语从句修饰functions and tasks.120.1.2 词汇词汇 Vocabularies or wordsv普通词汇普通词汇 Common vocabularies0.1 科技英语的特点科技英语的特点 featuresv专业词汇专业词汇 Speciality vocabularies 大部分是名词、名词词组,少量形容词,词意单

    14、一,用法简单。.130.1.2 词汇词汇 Vocabularies or wordsv专业词汇专业词汇 Speciality vocabularies0.1 科技英语的特点科技英语的特点 featureselectronic 电子的 mail(Email)electric 电的 voltage, current, resistanceelectrical 电气的 engineer , propertyelectro- 电- electromagnetic wave,electrodynamicelectrode 电极anode 阳极、正极cathode 阴极、负极positive 阳性的、正的

    15、、正数negative阴性的、负的、负数.140.1.2 词汇词汇 Vocabularies or words0.1 科技英语的特点科技英语的特点 featuresdiode 二极管triode 三极(真空)管oscillator 振荡器oscilloscope 示波器 oscillo- 波动radio 无线电、收音机radar 雷达laser 激光Ohms law 欧姆定律amplifier 放大器transistor 晶体管、三极管 field-effect transistor 场效应晶体管(FET)v专业词汇专业词汇 Speciality vocabularies.15v转意词汇转意词

    16、汇 Transfered words 0.1 科技英语的特点科技英语的特点 features0.1.2 词汇词汇 Vocabularies or words 从普通词汇借用、移植过来,赋予了专业含义。出现在专业文献中,一般就是使用其专业含义。 resistance 阻力, 抵抗, 敌对 电阻电阻(值值) current 水流, 气流, 趋势, 当前的电流电流 charge 装载, 起诉, 负责, 载荷 电荷电荷, 充电充电 circuit 周围, 巡回, 绕行电路电路.16v转意词汇转意词汇 Transfered words 0.1 科技英语的特点科技英语的特点 features0.1.2 词

    17、汇词汇 Vocabularies or words bus 公共汽车总线总线 network 网、网状组织网络网络rectifier 修正者 整流器整流器 monitor 班长显示器、监视器显示器、监视器 power 力量、动力电源、功率、动力、电力、幂电源、功率、动力、电力、幂 field 田野, 场地, 领域(电、磁)场(电、磁)场regulator 调整者 稳压器稳压器.17v转意词汇转意词汇 Transfered words 0.1 科技英语的特点科技英语的特点 features0.1.2 词汇词汇 Vocabularies or wordsresistance :电阻,电阻值:电阻,

    18、电阻值 resistor :电阻(器):电阻(器)capacitance:电容,电容值:电容,电容值 capacitor:电容:电容(器)(器)inductance:电感,电感值:电感,电感值 inductor:电感:电感(器)(器)parallel serial :并行串行:并行串行parallel series: 并联串联并联串联analog digital :模拟的数字的:模拟的数字的continuous discrete: 连续的离散的连续的离散的.18v转意词汇转意词汇 Transfered words 0.1 科技英语的特点科技英语的特点 features0.1.2 词汇词汇 Vo

    19、cabularies or words有些单词的通用含义很接近,但它们的专业含义却完全不有些单词的通用含义很接近,但它们的专业含义却完全不同,如:同,如:differential :微分:微分 difference :差分:差分probability :概率:概率 possibility :可能性:可能性 转意词汇还有:转意词汇还有:failure,relay,antenna,coherent,filter,spectrum,modulator,flip-flop,potential , carrier , line , loop 等等等等.19v专业缩写词 Speciality Abbrev

    20、iations0.1 科技英语的特点科技英语的特点 features0.1.2 词汇词汇 Vocabularies or wordsFET - field-effect transistor 场效应管IC - integrated circuit 集成电路USB - Universal Serial Bas 通用串行总线AM - amplitude modulation 幅度调制、调幅FM - frequency modulation 频率调制、调频 电子、电气技术发展飞速,新缩写词不断出现。DC. dc. - direct current 直流AC. ac. - Alternating cu

    21、rrent 交流.20v专业缩写词 Speciality Abbreviations 有些是组织机构的缩写,如:0.1 科技英语的特点科技英语的特点 features0.1.2 词汇词汇 Vocabularies or wordsITU -International Telecommunications Union国际电信联盟IEEE - Institute of Electrical and Electronics Engineering 电气与电子工程师协会ISO - International Standardization Organization 国际标准化组织还有还有IEC , A

    22、NSI,AT&T, APT 等等等等.21v专业缩写词 Speciality Abbreviations0.1 科技英语的特点科技英语的特点 features0.1.2 词汇词汇 Vocabularies or wordsLAN - local area network 局域网WWW -world wide web 全球网、万维网MAN Metropolitan Area Network 城域网WAN Wide Area Network 广域网HTTP - Hypertext Transfer Protocol 超文本传输协议GPRS - General Packet Radio Servic

    23、e 通用无线分组业务ASCII -American Standard Code for Information Interchange美国信息交换标准码ISDN - integrated services digital network 综合业务数字网.22v专业缩写词 Speciality Abbreviations0.1 科技英语的特点科技英语的特点 features0.1.2 词汇词汇 Vocabularies or words 还有:CPU, RAM,ROM, DOS,RTOS, FTP, TCP/IP ,LCD, LED, ADC ,DAC, DSP, ADSL, PAL, NTSC

    24、, radar , laser 。等等FFT -Fast Fourier Transform 快速傅立叶变换IFFT - Inverse Fast Fourier Transform 逆快速傅立叶变换ATM - Automatic Teller Machine 自动取款机 Asynchronous Transfer Mode 异步转移(传递)模式CRT -Cathode Ray Tube 阴极射线管(显示器)Chinese Remainder Theorem 中国剩余定理存在不同全称含义对应同一个缩写形式的情况。.23 0.2 专业英文翻译概述专业英文翻译概述 Translation0.2.1

    25、 翻译的准则翻译的准则 The Criteria of Translation 信 True 达达 Smooth 雅雅 Refinede.g. Because computers are binary machines , the program stored in a computers main memory must be in binary form. Few programmers actually write machine-level instructions , however. 因为计算机是二进制的机器,存储在计算机主存储器里的程序必须是二进制形式。然而,实际上极少程序员使用

    26、机器级的指令。binary 二进制 octal 八进制decimal 十进制 hexadecimal 十六进制machine language 机器语言assembler / assembly language 汇编语言 high-level language 高级语言.24 0.2 专业英文翻译概述专业英文翻译概述 Translation0.2.1 翻译的准则翻译的准则 The Criteria of Translatione.g. In the AND circuit, “1” signals on all inputs give a “1” output ; output is “0”

    27、, if all inputs are not “1” . 在“与”电路中, 若所有输入端为“1”信号, 则输出“1” ; 若所有输入端不是“1”, 则输出“0” 。 在“与”电路中, 若所有输入端为“1”信号, 则输出“1” ; 若输入端不全为“1”, 则输出“0” 。错.25 0.2.1 翻译的准则翻译的准则 The Criteria of Translatione.g. As rubber prevents electricity from passing through it, it is used as insulating material. 因为橡胶阻止电通过,所以用作绝缘材料。

    28、 e.g. Waterloo Bridge魂断蓝桥因为橡胶不导电,所以用作绝缘材料。信信达达雅雅0.2 专业英文翻译概述专业英文翻译概述 Translation.26vStep 1 先大致浏览一遍全文,了解专业背景,理先大致浏览一遍全文,了解专业背景,理解大意。解大意。vStep 2 查词典掌握生词含意。查词典掌握生词含意。vStep 3 用中文将原作表达出来,力求忠实原作,用中文将原作表达出来,力求忠实原作,通顺流畅,可对原作作适当增删或延伸。通顺流畅,可对原作作适当增删或延伸。vStep 4 检查校对。检查校对。0.2.2 翻译的基本步骤翻译的基本步骤The steps of Transl

    29、ation0.2 专业英文翻译概述专业英文翻译概述 Translation.27e.g. In computer we use bit to represent the minimum data. 在计算机中我们用位来表示最小的数据。在计算机中我们用位来表示最小的数据。0.3 专业英文翻译的几种基本方法专业英文翻译的几种基本方法0.3.1 直译直译 Literal Translation 翻译中,能够直译的情况较少,一般都需要做翻译中,能够直译的情况较少,一般都需要做适当的变换、省略、增补等以符合中文的规范和习适当的变换、省略、增补等以符合中文的规范和习惯,达到惯,达到“达达”的标准。的标准。

    30、.28中文:动词使用更多,用法更灵活中文:动词使用更多,用法更灵活英文:有冠词;大量使用介词英文:有冠词;大量使用介词0.3 专业英文翻译的几种基本方法专业英文翻译的几种基本方法0.3.2 变换变换 Changes in Translation 0.3.2.1 词性的变换词性的变换e.g. The miniature receiving antenna was developed as an alternative to that large one. 这种小型接收天线是为这种小型接收天线是为取代取代那种大型天线而研制那种大型天线而研制的。的。 n.v.290.3 专业英文翻译的几种基本方法专

    31、业英文翻译的几种基本方法0.3.2 变换变换 Changes in Translation 0.3.2.1 词性的变换词性的变换e.g. Gases differ from solids in that the former have greater compressibility than the latter. 气体与固体的气体与固体的区别区别在于前者较后者有更大的可压在于前者较后者有更大的可压缩性。缩性。 v. n.e.g. Reliability features this control system. 可靠性是这个控制系统的可靠性是这个控制系统的特色特色。 v. n.300.3 专

    32、业英文翻译的几种基本方法专业英文翻译的几种基本方法0.3.2 变换变换 Changes in Translation 0.3.2.2 词序的变换词序的变换名词修饰语语序名词修饰语语序 e.g. The main device failure mode is second breakdown . 主要器件的失效模式是二次击穿 。 错错!器件的主要失效模式是二次击穿 。.310.3 专业英文翻译的几种基本方法专业英文翻译的几种基本方法0.3.2 变换变换 Changes in Translation 0.3.2.2 词序的变换词序的变换谓语状语语序谓语状语语序 e.g. Integrated ci

    33、rcuits were successfully developed in American in 1958 .集成电路于1958年在美国研制成功。英语词序:谓语方式状语地点状语时间状语汉语词序:时间状语地点状语方式状语谓语.320.3 专业英文翻译的几种基本方法专业英文翻译的几种基本方法0.3.2 变换变换 Changes in Translation 0.3.2.2 词序的变换词序的变换被动、主动语态被动、主动语态 e.g. An electric field can be produced by any charges present in space .电场可由空间存在的任何电荷所产生

    34、。空间存在的任何电荷均会产生电场。.330.3 专业英文翻译的几种基本方法专业英文翻译的几种基本方法0.3.3 省略省略 Ellipsis 通常省略冠词、介词、代词等通常省略冠词、介词、代词等 e.g. Any substance is made of atoms, whether it is a gas, a liquid, or a solid . 任何物质, 无论是气体、液体或固体, 皆由原子组成。 (省略冠词) e.g. It is thirty cubic meters in volume . 体积是30立方米。 (省略代词It、介词in).340.3 专业英文翻译的几种基本方法专业

    35、英文翻译的几种基本方法0.3.4 增补增补 Supplements e.g. The first term of Fourier series is called the fundamental, the others the harmonics . 傅里叶级数的第一项称为基波, 其它各项称为各项称为谐波。 e.g. The first term of Fourier series is called the fundamental, the others are called the harmonics .350.3 专业英文翻译的几种基本方法专业英文翻译的几种基本方法0.3.4 增补增补

    36、Supplements e.g. The attenuation of the filter is nearly constant to within 0.5 dB over the entire frequency band 该滤波器的衰减在整个频带内接近恒定在0.5 dB以内。 该滤波器的衰减近于恒定, 整个频带内的变化在0.5 dB以内。.360.3 专业英文翻译的几种基本方法专业英文翻译的几种基本方法0.3.4 增补增补 Supplements reading 读书 preparation 准备工作networking 联网a chip 一片芯片three computer 三台计算机

    37、The speed is fast. 速度很快。 the experts 专家们.370.3 专业英文翻译的几种基本方法专业英文翻译的几种基本方法0.3.5 引申引申 Extensions e.g. The product yield is a sensitive function of process control . 产品的成品率与工艺控制密切相关密切相关。 直译生硬、拗口时,可在正确理解原意的直译生硬、拗口时,可在正确理解原意的基础上适当引申。基础上适当引申。e.g. As rubber prevents electricity from passing through it, it

    38、is used as insulating material.因为橡胶不导电,所以用作绝缘材料。.38v数制数制 0.4.1 数制数制 Number systems 0.4 关于数量关于数量 Numbers and QuantitiesBig system: ( For engineering ) Small system: every order of magnitude ( For common using )American : every three orders of magnitudeBritish : every six orders of magnitudeevery four

    39、 orders of magnitude.39v数制数制 0.4.1 数制数制 Number systems 0.4 关于数量关于数量 Numbers and Quantities语语.40v数量级数量级 常使用对应的数量级缩写,作为单位的接头词常使用对应的数量级缩写,作为单位的接头词 0.4.2 数量级和国际单位数量级和国际单位 Number systems0.4 关于数量关于数量 Numbers and Quantities.41 0.4.2 数量级和国际单位数量级和国际单位 Number systems0.4 关于数量关于数量 Numbers and Quantities.42v国际单位

    40、制(部分)国际单位制(部分) 量量 单位单位 符号符号length meter mmass kilogram kgtime second sangle radian radelectric current ampere Aelectric capacitance farad Felectric charge coulomb C 0.4.2 数量级和国际单位数量级和国际单位 Number systems0.4 关于数量关于数量 Numbers and Quantities.43v国际单位制(部分)国际单位制(部分) 量量 单位单位 符号符号electric potential volt Vele

    41、ctric resistance ohm electric frequency hertz Hzelectric inductance herry Helectric power watt Wthermodynamic Kelvin degree Ktemperature Celsius degree 0.4.2 数量级和国际单位数量级和国际单位 Number systems0.4 关于数量关于数量 Numbers and Quantities.44 0.4.2 数量级和国际单位数量级和国际单位 Number systems0.4 关于数量关于数量 Numbers and Quantities

    42、kilometer : km picofarad: pFmillisecond: ms decibel: dBMegabytes: MB以以为单位:为单位: in units of.或或 in e.g. an angle in radians current in amperes where f is in hertz and v is in volts in thousands in billions of dollars 注意单位名用复数形式注意单位名用复数形式.45vA is N times as large/many/heavy/ as B A is N times larger/mo

    43、re/heavier / as B A is larger/more/heavier / than B by N times A的大小的大小/数量数量/重量重量/是是B的的N倍。倍。 A比比B大大/多多/重重/ N1倍。倍。 0.4.3 数量的增减数量的增减 Increase and Decrease0.4 关于数量关于数量 Numbers and QuantitiesvA double /treble/quadruple/quintuple 增加到二倍增加到二倍/三倍三倍/四倍四倍/五倍五倍 e.g. We double the voltage.46vincrease N times inc

    44、rease to N times increase by N times increase by a factor of N increase N-fold increase N times as much/many/ as 增加为增加为N倍,或增加了倍,或增加了N-1倍倍 (有另解)(有另解) 0.4.3 数量的增减数量的增减 Increase and Decrease0.4 关于数量关于数量 Numbers and Quantitiesvincrease by x% 增加了增加了x reduce by x% 减少了减少了x.47vdecrease N times decrease to N

    45、 times decrease by N times decrease by a factor of N decrease N-fold decrease N times as much/many/ as N-fold reduction/decrease be N times less than 减少了减少了(N1)/N倍,或减少到倍,或减少到1/N。 动词还可换动词还可换成成reduce、shorten、drop、cut down等等 0.4.3 数量的增减数量的增减 Increase and Decrease0.4 关于数量关于数量 Numbers and Quantities.48 0

    46、.4.3 数量的增减数量的增减 Increase and Decrease0.4 关于数量关于数量 Numbers and Quantitiese.g. The switching time of the new type transistor is shortened by a factor of three .译文译文1: 新型晶体管的开关时间缩短了三分之二 。译文译文2: 新型晶体管的开关时间缩短为三分之一 。e.g. The cost of TV sets was reduced by 70 % .电视机的成本降低了70 % 。e.g. The voltage has dropped

    47、five times. 电压下降了五分之四 。.49vmaximum、minimum、peak、valley、average、mean、absolute、median、optimum、upper、lower 0.4.4 最大、最小、平均等最大、最小、平均等0.4 关于数量关于数量 Numbers and Quantitiese.g. The maximum communication rate in this network is 64kbps.e.g. The upper working temperature limit of this machine is 45 . 温度上限温度上限e.

    48、g. lower frequency limit、average traffic load、 peak value.500.5 关于数学符号和数学式关于数学符号和数学式 Mathematic symbols and Expressions 0.5.1 常用数学符号常用数学符号 Mathematic symbols.51v补充补充:0.5 关于数学符号和数学式关于数学符号和数学式 Mathematic symbols and Expressions 0.5.1 常用数学符号常用数学符号 Mathematic symbols21a half , one half31a third , one th

    49、ird32two thirds300113one hundred and thirteen over three hundred324four and two thirdsZero (O,naught) point two five25. 0.520.5 关于数学符号和数学式关于数学符号和数学式 Mathematic symbols and Expressions 0.5.2 常用数学式常用数学式 Mathematic Expressionsadd v. 加addend 加数summand 被加数adder 、summer 加法器plus prep.加上a. n.正(的)subtract v.

    50、减subtrahend 减数minuend 被减数subtracter 减法器minus prep.减去,a. n.负(的).530.5 关于数学符号和数学式关于数学符号和数学式 Mathematic symbols and Expressions 0.5.2 常用数学式常用数学式 Mathematic Expressionsmultiply v. 乘multiplier 乘数、系数、乘法器、倍增器multiplicand 被乘数multiple 倍数divide v. 除divider 除数、系数、除法器、分频器 dividend 被除数divisor 除数、因子、分压器、约数.540.5

    展开阅读全文
    提示  163文库所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
    关于本文
    本文标题:电子信息工程专业英语PPT课件.ppt
    链接地址:https://www.163wenku.com/p-2740564.html

    Copyright@ 2017-2037 Www.163WenKu.Com  网站版权所有  |  资源地图   
    IPC备案号:蜀ICP备2021032737号  | 川公网安备 51099002000191号


    侵权投诉QQ:3464097650  资料上传QQ:3464097650
       


    【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。

    163文库