三峡大学考研专业课试题891翻译与写作2019.doc
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《三峡大学考研专业课试题891翻译与写作2019.doc》由用户(雁南飞1234)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 三峡 大学 考研 专业课 试题 891 翻译 写作 2019
- 资源描述:
-
1、第1页共3页三 峡 大 学2019年硕士研究生入学考试试题(A卷)科目代码: 891 科目名称: 翻译与写作 考试时间为3小时,卷面总分为 150 分答案必须写在答题纸上Part One: TranslationI. Translate the following English text into Chinese. (40 points)My First GriefSir Richard SteeleThe first sense of sorrow I ever knew was upon the death of my father, at which time I was not qu
2、ite five years of age; but was rather amazed at what all the house meant, than possessed with a real understanding why nobody was willing to play with me. I remember I went into the room where his body lay, and my mother sat weeping alone by it. I had mybattledore(羽毛球拍)in my hand, and fell a beating
3、 the coffin, and calling Papa; for, I know not how, I had someslight ideathat he was locked up there. My mother caught me in her arms, and,transported beyond all patience of the silent grief she was before in,she almostsmothered me in her embraces;and told me in a flood of tears, Papa could not hear
4、 me, and would play with me no more, for they were going to put him under ground, whence he could never come to us again. She was a very beautiful woman, of a noble spirit, and there was a dignity in her grief amidst all the wildness of hertransport, which, methought, struck me with an instinct of s
5、orrow, that, before I was sensible of what it was to grieve, seized my very soul, and has made pity the weakness of my heart ever since. The mind in infancy is, methinks, like the body in embryo(胚芽); and receives impressions so forcible, that they are as hard to be removed by reason, as any mark wit
6、h which a child is born is to be taken away by any future application. Hence it is, that good-nature in me is no merit; but having been so frequently overwhelmed with 第 2 页her tears before I knew the cause of any affliction, or could draw defences from my own judgment, Iimbibed(吸收)commiseration(怜悯),
7、 remorse, and an unmanly gentleness of mind, which has sinceensnared(诱捕) me into ten thousand calamities;from whence I can reap no advantage, except it be, that, in such a humour as I am now in, I can the better indulge myself in the softnesses of humanity, and enjoy that sweet anxiety which arises
展开阅读全文