常见英语翻译错误PPT课件.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《常见英语翻译错误PPT课件.ppt》由用户(三亚风情)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 常见 英语翻译 错误 PPT 课件
- 资源描述:
-
1、1“keep out”的解释是,“用于警示牌,切勿靠近(进入)”。用“DANDER NO TOUCH”可能更好。2这个也太中文化了吧,用Please take good care of your belongings 可能更好。3“staff only”才是“宾客止步”,“tourist stops”英文中无此说法4“park”是公园的意思,“parking”才是停车场 。5“一个男人的卫生间(MANS)”,我能用吗? 6“export”是“外贸出口”。7存包处惯用语为“locker service”,“cloak room”一词根本不存在。8到底是几人?yacht for 4 persons
2、9这个唉就不解释了10经查,“平安”的翻译有1. safe and sound 2. well 3. without mishap 4. safeness 5. quietness 6. quietude 7. safety 8. Godspeed; 期待“有关部门”查实,谢谢! 11鹿是Road还是Deer?12这是什么?13用No Pedestrians可能更好。14小心的花草?15“TO TAKE NOTICE OF SAFE THE SLPPERY ARE VERY CRAFTY”这句英文翻译成中文是“注意保险箱,湿滑的路是很狡猾的”Caution: slippery slope 16
展开阅读全文