英汉对比之综合语与分析语-PPT课件.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《英汉对比之综合语与分析语-PPT课件.ppt》由用户(三亚风情)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉 对比 综合 分析语 PPT 课件
- 资源描述:
-
1、 Lecture 2Lecture 2综合语与分析语综合语与分析语Synthetic vs. Analytic # 1 1 综合语与分析语概述综合语与分析语概述 2 2 对比与翻译对比与翻译 2.1 2.1 形态(构词形态形态(构词形态/ /构形形态)构形形态) 2.2 2.2 语序语序 2.3 2.3 虚词虚词 2.4 2.4 声调语言与语调语言声调语言与语调语言contents# 英语:综合英语:综合- -分析语分析语(synthetic-(synthetic-analytic language)analytic language) 汉语:分析语汉语:分析语 (Analytic langu
2、age) (Analytic language)1 1 综合语与分析语概述综合语与分析语概述# A synthetic language is characterized A synthetic language is characterized by frequent and systematic use ofby frequent and systematic use of inflected forms to express grammatical inflected forms to express grammatical relationshipsrelationships. . 所
3、谓综合型语言,是指这种语言主要通过本所谓综合型语言,是指这种语言主要通过本身的身的形态变化形态变化来表达语法意义。来表达语法意义。# 2 2 对比与翻译对比与翻译 # An analytic language is characterized by a relatively frequent use of function words, auxiliary verbs, and changes in word order to express syntactic(句法的)句法的)relations, rather than of inflected form. 所谓分析型语言,是指这种语言中的
4、句法所谓分析型语言,是指这种语言中的句法关系主要关系主要不是通过词本身的形态来表达不是通过词本身的形态来表达,而而是通过虚词、语序等手段来表示是通过虚词、语序等手段来表示。分析语分析语# 1.1.构词形态变化构词形态变化, ,即起构词作用的词缀即起构词作用的词缀变化(变化(affixationaffixation), ,包括大量的前缀包括大量的前缀(prefixprefix)和后缀()和后缀(suffixsuffix)的变化)的变化。(词性(词性/ /词义转变)词义转变) 2.2.构形形态变化构形形态变化,即表达语法意义的词,即表达语法意义的词形变化。形变化。 形态变化形态变化2.1 2.1
5、英语形态变化,即英语形态变化,即词的形式词的形式变化,变化,主要有两方面:主要有两方面:# 英语英语通过词形变化,改变词性,用这通过词形变化,改变词性,用这些词灵活组句,可以表达一个几乎相些词灵活组句,可以表达一个几乎相同的意思。同的意思。 汉语汉语词形变化比较少,利用词缀构词词形变化比较少,利用词缀构词仍处于发展中,不能表达同样多的意仍处于发展中,不能表达同样多的意思。思。构词形态变化对比构词形态变化对比# Movemovement Rapid-rapidly-rapidity Astonishastonishing-astonishingly灵活组句灵活组句他行进的速度快得令人惊讶。他行进
6、的速度快得令人惊讶。英语构词形态变化英语构词形态变化#He moved astonishingly rapidly .He moved with astonishing rapidity.His movements were astonishingly rapid.His rapid movements astonished us.His movements astonished us by their rapidity.The rapidity of his movements was astonishing.The rapidity with which he moved astonish
7、ed us.He astonished us by moving rapidly.He astonished us by his rapid movements.He astonished us by the rapidity of his movements.英语构词形态变化英语构词形态变化# 汉语词尾变化 但汉语也有一些词尾变化。如词尾但汉语也有一些词尾变化。如词尾“X X子子”可可以指人:孩子、瞎子、胖子;也可以指物:以指人:孩子、瞎子、胖子;也可以指物:箱子、刷子、椅子;还可以指时间,日子等。箱子、刷子、椅子;还可以指时间,日子等。 类似的还有类似的还有“X X儿儿”、“X X员员”、
8、“X X们们”、“X X者者”、“X X家家”、“X X了了”、“X X着着”、“X X过过”、等等。、等等。 但汉语利用词缀构词仍处于发展中。所以我但汉语利用词缀构词仍处于发展中。所以我们说汉语几乎没有构词形态的变化。们说汉语几乎没有构词形态的变化。汉语构词形态变化汉语构词形态变化#构形形态变化对比构形形态变化对比英语英语的构形形态变化包括:数的构形形态变化包括:数(numbernumber)、格)、格(case)(case)、时、时(tense)(tense)、体体(aspect)(aspect)、语态、语态(voice)(voice)、语气、语气(mood)(mood)、比较级、比较级(
9、degree of (degree of comparison)comparison)、人称、人称(person) (person) 的变化的变化汉语汉语没有构形形态变化。没有构形形态变化。#英语构形形态变化英语构形形态变化 I gave him a book. I gave him a book. 我给他一本书。我给他一本书。 He has given me two books.He has given me two books. 他已给我两本书他已给我两本书 His father often gives him books.His father often gives him books.
10、 他爸爸常常给他一些书。他爸爸常常给他一些书。I-me 我我 he-him-his 他他gave-given-gives 给给book-books 书书#小小 结结英语英语通过形态变化,一个词可以表达多种词通过形态变化,一个词可以表达多种词性和语法意义。但现代英语的名词等已经失性和语法意义。但现代英语的名词等已经失去了古英语的若干形态变化(阴去了古英语的若干形态变化(阴/ /阳性的变阳性的变化),所以我们称英语是正不断化),所以我们称英语是正不断由综合型语由综合型语言向分析型语言发展的语言言向分析型语言发展的语言。汉语汉语总体上来说,没有形态变化,所以汉语总体上来说,没有形态变化,所以汉语是是
11、典型的分析语典型的分析语。# 英译汉一般要通过借助词语、安排语序、隐含意义或其他办法分别表达英语的数,时,体,语态,语气,级,人称和词性等意义。英译汉翻译要点英译汉翻译要点# 借助词语 Thus encouraged, they made a bolder plan for the next year. (由于)受到了(由于)受到了这种鼓这种鼓励,他们为第二年制定励,他们为第二年制定了一个了一个更大胆更大胆的计划。的计划。 借助借助“(由于)受到(由于)受到了了”,表达原文中过去,表达原文中过去分词短语分词短语thus thus encouragedencouraged的被动,以的被动,以及其
12、做状语表示原因的及其做状语表示原因的语法意义;语法意义; 借助借助“更更”表达原文中表达原文中bolderbolder的比较级。的比较级。#When the ends of a copper wire are joined to a device called an electric cell a steady stream of electricity flows through the wire. 当把当把一根铜线的两端一根铜线的两端连接到一种叫做连接到一种叫做电池的电器上时,就会有稳定的电流通电池的电器上时,就会有稳定的电流通过该铜线。过该铜线。Try it!#安排语序 His bein
13、g neglected by the host added to his uneasiness. 主人对他的忽略主人对他的忽略使他使他更加不舒服。更加不舒服。 借助语序调整反映英借助语序调整反映英语的被动语态。语的被动语态。#利用词语隐含意义 The book is said to have been translated into many languages. 据说据说此书已此书已译成译成多种多种语言。语言。 利用词语的隐含意义利用词语的隐含意义来翻译原文的被动语来翻译原文的被动语态态#其他办法 Oxford has, and had fewer students than the Uni
14、versity of Toronto. 牛津大学的在校学生牛津大学的在校学生数数无论现在还是过去无论现在还是过去都比多伦多大学少都比多伦多大学少。 通过变换说法来翻译通过变换说法来翻译原文中的两个原文中的两个“有有”。# 汉译英时,应特别注意对汉语进行分析,把汉语中通过词汇或暗含形式表达的时态、语态、情态、语气等用英语的形态变化表达出来。汉译英翻译要点汉译英翻译要点#汉译英 第一批电子计算机第一批电子计算机于于19451945年投入使用。年投入使用。 The first electronic computers went into operation in 1945. The first el
15、ectronic computers was put into service in 1945. 二十岁那年,我就二十岁那年,我就逃出逃出了父亲的家庭。了父亲的家庭。直到现在还直到现在还是过着是过着流浪的生活。(萧红永久的憧憬和追求)流浪的生活。(萧红永久的憧憬和追求) When I was twenty, I fled home. Since then I have been wandering around like a hobo. When I was twenty, I fled home. And so far I still live the life of vagrant.# 1
16、. The two cultures are taken as a whole.1. The two cultures are taken as a whole.将两种文化将两种文化视为一体视为一体。 2. The two cultures are taken as wholes.2. The two cultures are taken as wholes.将两种文化将两种文化各自视为一个整体各自视为一个整体。 3. They loved each other and there is no 3. They loved each other and there is no love betw
17、een them. love between them. 他们他们过去是过去是相爱的,但相爱的,但现在已现在已没有什么感情没有什么感情可言了。可言了。 课内练习# 4. In every game, they were bested by the visitors. 每场比赛他们都每场比赛他们都败在败在客队的手下。客队的手下。(best有打败,胜过的意思) 5. He realizes that he is not as healthy as he was. - -他意识到自己他意识到自己现在已不像过去现在已不像过去那么健康了。那么健康了。 6. They told me that Profe
18、ssor Liu would have been teaching here for twenty years by this winter. - -他们说到今年冬天刘教授在这里教书他们说到今年冬天刘教授在这里教书就(要)就(要)满满二十年了。二十年了。# 7. .When he has taken his exercise and is drinking his tea or his beer, and lighting his pipe (George Santayana, The Weather in His Soul) 在他运动在他运动之余之余品茶或喝酒,并点品茶或喝酒,并点着着烟斗烟
19、斗时时#1. 1. 形态变化与语序有密切的关系。形态变化与语序有密切的关系。形态变化越形态变化越多的语言,语序越灵活,反之亦然多的语言,语序越灵活,反之亦然。2. 2. 英语语序比较灵活,汉语语序相对固定。英语语序比较灵活,汉语语序相对固定。3.3.在英汉翻译中在英汉翻译中 , ,部分语序可以完全对应,但由部分语序可以完全对应,但由于汉语表达的需要于汉语表达的需要 , ,常需改变原句的语序常需改变原句的语序 , ,即使即使很短的句子也有语序调整的问题。很短的句子也有语序调整的问题。例如例如: :They are to send a government trade delegation to
20、They are to send a government trade delegation to China. China. 他们将派一个政府贸易代表团到中国来。他们将派一个政府贸易代表团到中国来。I am glad to see you. I am glad to see you. 见到你很高兴。见到你很高兴。2.2 2.2 语序语序# 英语语序相对灵活英语语序相对灵活 The assertion that it was difficult, if not impossible, for a people to enjoy its basic rights unless it was ab
21、le to determine freely its political status and to ensure freely its economic, social and cultural development was now scarcely contested. 如果一个民族不能自由地决定其政治地位,不能自由如果一个民族不能自由地决定其政治地位,不能自由地保持其经济、社会和文化的发展,要享有其基本权地保持其经济、社会和文化的发展,要享有其基本权利,利,即使不是不可能即使不是不可能,也是不容易的。,也是不容易的。这一论断,几这一论断,几乎是无可置辩的了。乎是无可置辩的了。句子结构复
22、句子结构复杂,语序灵杂,语序灵活活# It was difficult for a people, if not impossible, to enjoy its basic rights unless it was able to determine freely its political status and to ensure freely its economic, social and cultural development. The assertion was now scarcely contested. The assertion was now scarcely cont
23、ested that it was difficult for a people, if not impossible, to enjoy its basic rights unless it was able to determine freely its political status and to ensure freely its economic, social and cultural development. The assertion that unless a people was able to determine freely its political status
24、and to ensure freely its economic, social and cultural development, it was difficult for it, if not impossible, to enjoy its basic rights was now scarcely contested # 1.英汉句子的主要成分如主语、谓语动词、宾语或表语的位置基本上相同:主-动-宾(表),但英语语序经常会由于语法或修辞要求出现倒置。 What in the world do you mean?(疑问倒装)你究竟什么意思呀? Come you, everybody!
25、(命令倒装) Not a finger did I lay on him.(否定倒装) 我没指责过他。 .英汉语序对比英汉语序对比# 2.关于定语的位置 汉语的定语一般在名词的前面,而英语的定语可以前置,也可以通过形态变化或借助连接词语置于名词后,位置比较灵活,而且有时还会远离名词. 1)一个很重要的问题 a very important question a question of great imprtance a question which is very important 2)以空前的速度 at an unprecedented speed at a speed unprecede
展开阅读全文