中医文化简介PPT课件.ppt
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《中医文化简介PPT课件.ppt》由用户(三亚风情)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中医 文化 简介 PPT 课件
- 资源描述:
-
1、cycindy版权版权下载可改下载可改TodayIts time to know moreAbout itTheoretical SystemYin And Yangthe law of nature Everything in the universe contains yin and yang dynamicbrighthotfunctionaletc.staticdarkcoldsubstantialetc Yin YangThe Five Element Theorynatural philosophy in ancient Chinageneration generation gen
2、eration generation generation restrictionrestrictionrestrictionThe relationships of generation, restriction restrictionrestrictionBasic substances to constitute the universe the nature of growing freelythe nature of flaring up the nature of giving birth to all things the nature of purifying and desc
3、ending the nature of moisteningliver eye east heart lingua south spleen mouth middle lung nose west kidney ear north 七情指的是人的精神活动。中医把它们归为七类:喜、怒、哀、思、悲、惊、恐。在正常情况下,它们是人体对环境刺激的不同反应,属于正常的生理活动,不会致病。当突然、强烈、持久的精神刺激超出了人体的适应力和忍受力,情感刺激就会成为致病因素,引起气、血和脏腑的功能失调和阴阳失衡,从而导致疾病。这就是“内伤七情”。 中医云:“怒伤肝;喜伤心;忧伤肺;思伤脾;惊恐伤肾”。异常情绪
4、主要影响内脏气的活动,导致气的升降失常。 具体的说“怒则气上;喜则气缓;悲则气消;恐则气下;惊则气乱;思则气结”。 The Four Diagnostic MethodsInspection 察色是观察面部的颜色和光泽的一种诊断方法。中医将面色分为青、黄、红、白、黑,也称为“五色”,面色的改变可以提示疾病的性质和部位。总的来说,色红提示热证;色白提示寒证和虚证;黄色提示虚证和湿证;青色提示痛证、寒证、血瘀和痉证;黑色提示肾虚、血瘀和水液停滞。望还包括对体质的观察。观察体质的强弱、肥瘦和动静姿势可以发现不同的疾病。望舌是中医独特的诊断步骤。通常用观察舌质和舌苔的改变来确定正气的盛衰和疾病的部位,
5、区分病邪的性质,推断疾病的严重程度。 The observation of complexion is a diagnostic method for inspecting the colour and lustre of the face. TCM divides the facial colours into blue, yellow, red, pale and black, also known as the five colours, whose changes may indicates the nature and the location of a disease. Gener
6、ally speaking, red complexion indicates heat syndromes; white complexion indicates cold and deficiency syndrome; yellow complexion deficiency and dampness syndromes; blue complexion suggests pain and cold syndrome,blood stasis and convulsion; and black complexion hints deficiency of the kidney, bloo
7、d stasis and fluid retention. Inspection also includes observation of the physical build. By the observation of sturdiness, weakness, obesity or emaciation as well as the posture of the movement and stillness, different kinds of diseases may he found out. And, in particular, the observation of the t
8、ongue is a unique procedure in TCM diagnosis. It is used to observe the changes of the tongue proper and the tongue coating so as to determine the abundance or decline of vital qi, tell the location of a disease, distinguish the nature of pathogenic factors and infer the degree of seriousness of a d
9、isease.Auscultation and Olfaction 另外一种诊断方法是听和嗅。听意味着听病人的声音、言语、呼吸、咳嗽和呻吟。通过听,医生不仅可以了解发音器官的变化,还可以推断内脏器官的病理改变。嗅指的湿闻病人分泌物和排泄物的气味。扩展来说,臭气通常提示实热证;恶臭提示虚寒证;腐味和酸味暗示食滞。 Another diagnostic method is auscultation and olfaction. Auscultation means listening to the patients voice, speaking, respiration, coughing an
10、d moaning. By auscultation, the doctor can not only learn about the changes of the phonatory organ, but also infer the pathological changes of the internal organs. While olfaction means smelling the patients odor of the secretion and excretion. By and large, stench odor usually indicates heat syndro
11、mes of excess; stinking(烂醉) odor suggests cold syndromes of deficiency; and foul and sour odor implies retention of food.Inquiry 这是一种向病人及其同伴询问和收集有关疾病信息的一种诊断方法。医生还应通过询问了解疾病的发生、过程、诊断和治疗。以下是现病史的询问列表:A.问寒热B.问汗 C.问饮食 D.问二便 E.问痛 F.问睡眠This is a diagnostic method in which the patient or his companion are in
12、quired to collect the information concerning a disease. Here is an outline of inquiring about the present illness: A. Asking about Chills and FeverB. Asking about PerspirationC. Asking about Diet and AppetiteD. Asking about Defecation and UrinationE. Questioning about PainF. Questioning ahout SleepP
13、ulse-taking and Palpation 这是第四种诊断方法,包括切脉和按压身体的其它部位。前者是通过医生的指尖感觉患者桡侧腕部动脉以判断脉的状况的一个诊断步骤,从而了解和推断疾病的状况。后者也是医生通过触摸、感觉、推和按身体的一定部位,检查局部异常改变的一个步骤,因此,可以确定疾病的部位和性质。 It is the fourth diagnostic methnd, including pulse-taking and, on the other, palpation of different parts of the body. The former is a diagnosti
14、c procedure by which the physician may feel the patients radial arteries with the finger-tips to judge pulse condition, thus learning and inferring the condition of illness. The latter is also a procedure by which the physician may touch, feel, push and press certain parts of the body to detect loca
15、l abnormal changes, thereby determining the location and nature of the disease. Medical ClassicMing Dynasty Ben Cao Gang Mu 581-682 AD Bei Ji Qian Jin Yao Fang Han Dynasty Western Jin Dynasty Zhen Jiu Jia Yi Jing Shang Han Lun 2,000 years ago Huang Di Nei jing 2000多年前出现的黄帝内经是中国现存的最早医著。该书对人和自然的关系、人体的
展开阅读全文