书签 分享 收藏 举报 版权申诉 / 54
上传文档赚钱

类型名片PPT课件.ppt

  • 上传人(卖家):三亚风情
  • 文档编号:2188533
  • 上传时间:2022-03-17
  • 格式:PPT
  • 页数:54
  • 大小:994KB
  • 【下载声明】
    1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
    3. 本页资料《名片PPT课件.ppt》由用户(三亚风情)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
    4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
    5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
    配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    名片 PPT 课件
    资源描述:

    1、第六章第六章 商务名片的翻译商务名片的翻译名片名片Business Cards 知识目标:知识目标: 1、了解名片的构成要素、规格及款式、了解名片的构成要素、规格及款式 2、认知名片的语言特点及翻译技巧、认知名片的语言特点及翻译技巧 3、熟知商务英语的特点及翻译原则、熟知商务英语的特点及翻译原则 能力目标:能力目标: 1、能够借助相关知识进行英汉名片的互译、能够借助相关知识进行英汉名片的互译 2、能够根据相关要求独立设计中英文商务、能够根据相关要求独立设计中英文商务名片名片 3、能够在商务环境下准确地使用中英文名、能够在商务环境下准确地使用中英文名片片名片基础知识 Business card,

    2、 Visiting card, Calling card或或card 1、名片的由来、名片的由来 是在交往中用作简单自我介绍的小印刷品,在我是在交往中用作简单自我介绍的小印刷品,在我国有两千多年的历史,西汉时就已经广为流传,国有两千多年的历史,西汉时就已经广为流传,当时是削竹、木为片,称之为当时是削竹、木为片,称之为“谒谒”谒见,谒见,东汉时改为东汉时改为“刺刺”,又称,又称“名刺名刺”,自从改用纸,自从改用纸后又叫后又叫“名纸名纸”,现统称为,现统称为“名片名片” 。 2、名片的风格及规格、名片的风格及规格 总的来说名片设计代表个人的风格,设计好、材总的来说名片设计代表个人的风格,设计好、材

    3、质好的名片象征一个人的品味和个性。名片没有质好的名片象征一个人的品味和个性。名片没有统一的规格和固定的格式,但在我国名片一般为统一的规格和固定的格式,但在我国名片一般为9厘米长,厘米长,5厘米宽的白色或黄色卡片。形状奇特厘米宽的白色或黄色卡片。形状奇特的名片虽然能引人注目,但很多钱包和名片夹都的名片虽然能引人注目,但很多钱包和名片夹都装不下,因而不易于保存装不下,因而不易于保存 一般来说名片上姓名字号最大,为突出任职单位一般来说名片上姓名字号最大,为突出任职单位也可将其印得最大,有的名片还加印单位徽记,也可将其印得最大,有的名片还加印单位徽记,还有奖个人照片也印在名片上还有奖个人照片也印在名片

    4、上 3、名片的作用及保存、名片的作用及保存 主要有介绍自己、结交他人、商务交往、了解来主要有介绍自己、结交他人、商务交往、了解来宾、通报变更、礼节性的通讯工具、代替信函的宾、通报变更、礼节性的通讯工具、代替信函的作用。作用。 通常公关人员的名片夹应该放在通常公关人员的名片夹应该放在左胸内侧的上衣左胸内侧的上衣口袋里口袋里,以表示对对方的礼貌和尊重,随意将名,以表示对对方的礼貌和尊重,随意将名片放在裤袋里是很失礼的行为。片放在裤袋里是很失礼的行为。 夏天,公关人员应将名片夹放在夏天,公关人员应将名片夹放在手提包内手提包内 对名片要注意保持干净整洁,切不可出现折皱、对名片要注意保持干净整洁,切不可

    5、出现折皱、破烂、污损、涂改等情况。破烂、污损、涂改等情况。 4、名片使用的注意事项、名片使用的注意事项 出示名片与握手礼相类似,通常都是职位高者主出示名片与握手礼相类似,通常都是职位高者主动出示,或级别高的人向你索要时再出示。动出示,或级别高的人向你索要时再出示。 在未确定对方来历之前,在一群陌生人当中,不在未确定对方来历之前,在一群陌生人当中,不用随意递送名片。用随意递送名片。 参加会议时,应当在适当的时机与不相识的人交参加会议时,应当在适当的时机与不相识的人交换名片,通常是在会议开始或结束时。换名片,通常是在会议开始或结束时。 目前从国内外人们所使用的名片来看,名片常有横式、目前从国内外人

    6、们所使用的名片来看,名片常有横式、竖式、斜式等格式,文字排列的顺序也不固定,可以一竖式、斜式等格式,文字排列的顺序也不固定,可以一面为中文,另一面为英文,也可以把中英文印在同一面,面为中文,另一面为英文,也可以把中英文印在同一面,另一面留成空白。中英文在同一面时,可以一行中文,另一面留成空白。中英文在同一面时,可以一行中文,一行英文,也可以把中英文分别左右或上下排列。一行英文,也可以把中英文分别左右或上下排列。 名片至少包含以下七个方面内容:名片至少包含以下七个方面内容: 公司名称公司名称 Company Name 本人姓名本人姓名 Name 职位职位 Position 职称职称/头衔头衔 T

    7、itle 公司地址公司地址 Address 电话号码电话号码 Telephone Number 传真号码传真号码 Fax Number 电子邮箱电子邮箱 E-Mail Address 大致顺序是:大致顺序是: 正上方:供职单位名称、担任职务正上方:供职单位名称、担任职务 左上方:供职单位标志(但很多名片也不用)左上方:供职单位标志(但很多名片也不用) 正中间:姓名及职称或头衔正中间:姓名及职称或头衔 左下方:地址和邮编左下方:地址和邮编 右下方:电话、传真、电子邮箱、网址等右下方:电话、传真、电子邮箱、网址等 以上内容的排列顺序也可以调整,但以上内容的排列顺序也可以调整,但一般不把地一般不把地

    8、址、电话、邮编等放在名片的上方。址、电话、邮编等放在名片的上方。 商务名片可以一面印一般的内容,而另一面则印商务名片可以一面印一般的内容,而另一面则印上企业所涉及的业务范围,当然也可以全部印在上企业所涉及的业务范围,当然也可以全部印在一面。一面。 还可以在名片上方的空白处或背面亲笔临时写下文字或还可以在名片上方的空白处或背面亲笔临时写下文字或缩略语,起到介绍某人、祝愿、慰问等作用。缩略语,起到介绍某人、祝愿、慰问等作用。 常用的表达有:常用的表达有: Introducing Mr. Wang Ping 介绍某人介绍某人 With thanks for kind inquires 答谢答谢 Wi

    9、th best wishes for your turning for the better 探探望,慰问望,慰问 With best wishes for your happy birthday祝愿或祝祝愿或祝贺贺 Please come for tea/ To meet Mr. White邀请邀请 Sincere greetings on your moving into new flat恭恭贺乔迁贺乔迁 Wishing you a pleasant journey 告别告别 IOU=I owe you 欠条欠条翻译名片作业: 请根据相关内容为你自己设计一个名片,请根据相关内容为你自己设计

    10、一个名片,要求包含名片的七个方面的内容。要求包含名片的七个方面的内容。名片的语言特点 特点:用词得体、语法规范、表达准确特点:用词得体、语法规范、表达准确 1、内容要大写或首字母大写、内容要大写或首字母大写 大部分为专有名称,首字母必须大写,其他大部分为专有名称,首字母必须大写,其他非专有名称也应当大写或首字母大写,表示非专有名称也应当大写或首字母大写,表示正式、庄重,小写则表示随意、贴切。正式、庄重,小写则表示随意、贴切。 2、频繁使用缩略语、频繁使用缩略语 空间狭小,传递更多信息空间狭小,传递更多信息 单词的缩写,单词的缩写,university - uni. 组合词缩写,组合词缩写,Ba

    11、nk of China B.O.C.名片的翻译技巧 严肃认真,积极负责严肃认真,积极负责 分析中西方差异,字斟句酌,力争使译文符合国际惯例,分析中西方差异,字斟句酌,力争使译文符合国际惯例,方便沟通,提高交流质量。方便沟通,提高交流质量。 方法:根据不同部分采取直译、意译及功能对等的方法方法:根据不同部分采取直译、意译及功能对等的方法 1、已有定译的机构、职务、职称采取直译、已有定译的机构、职务、职称采取直译 CEO (Chief Executive Officer)首席执行官首席执行官 2、对于一些工程、公司名称宜采取意译、对于一些工程、公司名称宜采取意译 如如Rolls-Royce译为劳斯

    12、莱斯公司译为劳斯莱斯公司 3、对不适合前两种方法的,采取功能对等的方法翻译、对不适合前两种方法的,采取功能对等的方法翻译 如中英两国的人事部门都是主管人事的,尽管功能上不如中英两国的人事部门都是主管人事的,尽管功能上不完全相同,但是完全相同,但是“人事部人事部”和和“Personnel Department”还是可以对等的还是可以对等的名片各部分翻译 以下为名片主体部分翻译,是翻译中较为以下为名片主体部分翻译,是翻译中较为棘手之处棘手之处 1、姓名的翻译、姓名的翻译 2、地址的翻译、地址的翻译 3、职务的翻译、职务的翻译 4、名片翻译实例、名片翻译实例姓名的翻译 汉语姓在前,名在后,姓氏和名字

    13、都有丰汉语姓在前,名在后,姓氏和名字都有丰富的文化涵义,名字还蕴含取名者所赋予富的文化涵义,名字还蕴含取名者所赋予的特殊涵义,但是由于英汉两种文化的较的特殊涵义,但是由于英汉两种文化的较大差别,导致人名所蕴含的文化信息不能大差别,导致人名所蕴含的文化信息不能对等,汉语拼音式的翻译不能把原来名字对等,汉语拼音式的翻译不能把原来名字的涵义精确表达,如李爱国的涵义精确表达,如李爱国Li Aiguo 目前汉语姓名的翻译主要有以下几种:目前汉语姓名的翻译主要有以下几种: 1、汉语拼音直译、汉语拼音直译 姓在前,名在后,双名的两个字要拼写在一起,姓在前,名在后,双名的两个字要拼写在一起,中间不用连字符。首

    14、字母要大写,单名的两个字中间不用连字符。首字母要大写,单名的两个字要分开;遇到复姓,复姓的拼音要连在一起。要分开;遇到复姓,复姓的拼音要连在一起。 如:如: 李建军李建军Li Jianjun 王强王强Wang Qiang 欧阳奋强欧阳奋强Ouyang Fenqiang 2、遵照英美习惯、遵照英美习惯 采用名在前,姓在后的次序拼写,但是通采用名在前,姓在后的次序拼写,但是通常在姓的前面加上逗号,与名字区分开,常在姓的前面加上逗号,与名字区分开,也可以采用缩写。也可以采用缩写。 如:王建军如:王建军 Jianjun, Wang J.J.,Wang 3、大写姓、大写姓 人名中的姓采用全部大写的方法,

    15、以起到人名中的姓采用全部大写的方法,以起到突出醒目的作用,同时也表明是姓名中的突出醒目的作用,同时也表明是姓名中的姓,以免外国人将姓与名搞错。姓,以免外国人将姓与名搞错。 如:如: 李建军李建军LI Jianjun 宋江宋江SONG Jiang地址的翻译 英语与汉语中的地址书写顺序完全相反,在书写英语与汉语中的地址书写顺序完全相反,在书写的时候要注意。的时候要注意。 如:如: International School, No.369 Qiantangjiang Rd. Huangdao District, Qingdao 青岛市黄岛区钱塘江路青岛市黄岛区钱塘江路369号国际学院号国际学院 在名

    16、片上,地址应该保持一定的完整性,门在名片上,地址应该保持一定的完整性,门牌号与街道名不可分开写,必须在同一行,牌号与街道名不可分开写,必须在同一行,不可断行。不可断行。 例如:例如: Room*No.*Road/Street, *City *Province *(Post/Zip Code) *(Country) 同时还要注意以下内容:同时还要注意以下内容: 1、路、街道等的翻译、路、街道等的翻译 路路Road/Rd. 山东路山东路Shandong Road山东北路山东北路Shandong Road(N.) 中山二路中山二路Second Zhongshan Rd. 街、道街、道Street,

    17、Avenue 长安街长安街Changan Street世纪大道世纪大道Century Avenue 里、弄、巷里、弄、巷Lane东里东里East Lane大井巷大井巷Dajing Lane331弄弄5支弄支弄 5th Sub-Lane 331st Lane 胡同胡同Alley东条胡同东条胡同Dongtiao Alley 新村、小区新村、小区Village, Residential Quarter/Area世纪新村世纪新村Century Village中原小区中原小区Zhongyuan Residential Quarter 2、约定俗成的译法、约定俗成的译法 Macao 澳门澳门 Hong K

    18、ong 香港香港 Tibet 西藏西藏 Huhehot 呼和浩特呼和浩特 Harbin 哈尔滨哈尔滨 Inner Mongolia 内蒙古内蒙古 Xinjiang Uygur Autonomous Region 新疆维新疆维吾尔自治区吾尔自治区 Urumchi 乌鲁木齐乌鲁木齐职务的翻译 中西方文化不同造成价值观的巨大差异,中西方文化不同造成价值观的巨大差异,中国人要求名片上尽可能多地体现持有人中国人要求名片上尽可能多地体现持有人的职务、头衔,越多越好,西方人注重实的职务、头衔,越多越好,西方人注重实效性,讲求实用,名片上一般只列出最能效性,讲求实用,名片上一般只列出最能代表持有人身份的头衔即

    19、可,下面列出名代表持有人身份的头衔即可,下面列出名片常用职务名称及翻译,供参考。片常用职务名称及翻译,供参考。名片翻译实例名片实例名片上常用的有关缩略词及其翻译 Address Add. 地址 Apartment Apt. 公寓 Avenue Av./Ave./AVE. 街道 Building Bldg. 大厦,大楼 Company limited Co., Ltd. 有限公司 Corporation Corp. 公司 Court Ct. 大院 Department Dept. 系;部;处 District Distr. 区 East E 东名片上常出现的职务名称及其翻译名片上场出现的部门名称

    20、及其翻译翻译技巧直译与意译 一、直译一、直译 True wisdom is to know what is best worth knowing, and to do what is best worth doing. 真正的智慧在于知道最值得知道的和做最值得真正的智慧在于知道最值得知道的和做最值得做的。做的。 二、意译二、意译 There is no smoke without fire. 无风不起浪无风不起浪p 经常不断地学习,你就什么都知道。你知道得越多,你就越有力量p Study Constantly, And You Will Know Everything. The More You Know, The More Powerful You Will Be写在最后谢谢你的到来学习并没有结束,希望大家继续努力Learning Is Not Over. I Hope You Will Continue To Work Hard演讲人:XXXXXX 时 间:XX年XX月XX日

    展开阅读全文
    提示  163文库所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
    关于本文
    本文标题:名片PPT课件.ppt
    链接地址:https://www.163wenku.com/p-2188533.html

    Copyright@ 2017-2037 Www.163WenKu.Com  网站版权所有  |  资源地图   
    IPC备案号:蜀ICP备2021032737号  | 川公网安备 51099002000191号


    侵权投诉QQ:3464097650  资料上传QQ:3464097650
       


    【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。

    163文库