2022届高考英语 高三中英双语阅读素材:东京奥运会开闭幕式理念是什么?奥组委是这样说的 等3则.docx
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《2022届高考英语 高三中英双语阅读素材:东京奥运会开闭幕式理念是什么?奥组委是这样说的 等3则.docx》由用户(春光无限好)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2022届高考英语 高三中英双语阅读素材:东京奥运会开闭幕式理念是什么?奥组委是这样说的 等3则 2022 高考 下载 _一轮复习_高考专区_英语_高中
- 资源描述:
-
1、东京奥运会开闭幕式理念东京奥运会开闭幕式理念 是什么?奥组委是这样说的是什么?奥组委是这样说的 7 月 14 日晚,东京奥组委公布了东京奥运会开闭幕式的理念,均只以英文发布。 其中,开幕式理念与奥运会和残奥会口号相同,为“United by Emotion”,中文意 为“情同与共”;闭幕式理念为“Worlds we share”,中文意为“我们共享的世界”。 “United by Emotion” will be the specific concept of Tokyo 2020 Olympic Games Opening Ceremony, as it is the official mo
2、tto of the 2020 Games. 至于为什么是“United by Emotion”,东京奥组委的解释是: The world is made up of people who are different ages and nationalities and come from all walks of life, and now, due to the pandemic, we are physically1 separated. This is why, Tokyo 2020 wants everyone to experience the same excitement, j
3、oy, and at times disappointment, through the athletes competitive performances. 世界是由不同年龄、不同国籍、来自各行各业的人们组成的。现在,由于新冠疫 情,我们在地理上被隔离。这就是为什么东京 2020 奥运会希望每个人都能通过运动员 的竞技表现体验同样的兴奋、喜悦或是失望。 东京奥组委还公布了东京奥运会和残奥会全部开闭幕仪式的共同口号,为 “Moving Forward”,中文意为“前进”,表达了奥林匹克运动和残奥运动克服困难、带 领全人类走出疫情的决心。 值得注意的是,开幕式的理念也是东京奥运会的主题口号。 2
4、020 年 2 月,东京奥运会主题口号“United by Emotion”正式出炉。据日本共同社 报道,口号由包括退役运动员在内的 7 人小组选出,希望能激励不同背景的人相互了 解,并通过本届奥运会上唤起的情感来进行沟通。 同时组委会还透露,与其他非英语国家的奥运会举办城市不同,这句口号没有日 语版,这引起了在场很多记者的质疑。 武藤敏郎说,英语口号简明扼要,一看就懂,如果用日语翻译,会有不同的版本, 因此最后还是只推英文口号,让大家各自去想象自己的日语翻译。 网友自创中文翻译 United 是“团结、相聚”的意思,emotion 表示“情绪、强烈的情感”,合起大致是” 通过情感团聚”的意思
5、。 网友们对这一口号的中文译法产生了兴趣,纷纷贡献聪明才智。 有人作起了诗: “千里相逢瀛洲东,皆因此情与君同。” “青山一道同云雨,有缘天下共此情。” “海内存知己,天涯若比邻。” 有的更符合口号的形式: “激情聚会” “情同万里” “情聚于此” “情结” 还有现学现用的:“就是山川异域,风月同天啊”。 1 physically adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律物质上,体格上,身体上,按自然规律 参考例句: He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服, 心绪也 很乱。 Every time
6、 I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。 损失损失 5000 万美元?斯嘉丽状告迪士尼,网友:支持寡姐讨薪万美元?斯嘉丽状告迪士尼,网友:支持寡姐讨薪 损失 5000 万美元?斯嘉丽状告迪士尼,网友:支持寡姐讨薪 据美媒报道,7 月 29 日,电影黑寡妇主演斯嘉丽约翰逊在洛杉矶高等法院 起诉迪士尼影业。因为迪士尼在黑寡妇公映第一天就同步上线流媒体平台,这一 行为违反了与她签订的合约。 Scarlett Johansson is suing Walt Disney. 斯嘉丽约翰逊正在起诉迪士尼公司。 The Marvel1 s
7、tar filed a lawsuit2 Thursday in Los Angeles Superior Court, alleging3 her contract was breached4 when the company released Black Widow on its streaming service Disney+ at the same time it debuted6 in theaters. 7 月 29 日,这位漫威明星向洛杉矶高等法院提起诉讼,指控该公司在黑寡妇 在院线上映的同时,安排在其流媒体服务 Disney+上线,违反了合同。 Johansson claim
8、s her agreement with Disneys Marvel Entertainment guaranteed an exclusive theatrical7 release for her solo film, and her salary was based, in large part, on the box-office performance. 斯嘉丽声称,她与迪士尼旗下漫威公司达成协议,承诺她的个人电影只在院线上 映,而她的薪酬在很大程度上基于票房表现。 Its no secret that Disney is releasing films like Black Wi
9、dow directly onto Disney+ to increase subscribers and thereby8 boost the companys stock price and that its hiding behind Covid-19 as a pretext9 to do so, John Berlinski, an attorney at Kasowitz Benson Torres who represents Johansson, told CNBC. 律师约翰贝林斯基告诉美国消费者新闻与商业频道:“迪士尼将黑寡妇等 影片直接发布到 Disney+上,以增加订阅
10、用户,从而提振公司股价,这已经不是什么 秘密了而且它正以新冠病毒为借口这样做。”他是卡索维茨本森托雷斯律师 事务所的律师,也是斯嘉丽的代理律师。 Once Johansson heard that Black Widow would be released on streaming and in theaters on the same day, she attempted to negotiate with Marvel. Disney and Marvel did not respond, the lawsuit claims. 斯嘉丽听说黑寡妇将在流媒体和影院同天上映时,她试图与漫威公司
11、进行谈 判。该诉讼称,迪士尼和漫威没有回应。 There is no merit whatsoever10 to this filing, Disney said in a statement Thursday. The lawsuit is especially sad and distressing11 in its callous12 disregard for the horrific and prolonged global effects of the Covid-19 pandemic. Disney has fully13 complied with Ms. Johansson
12、s contract and furthermore, the release of Black Widow on Disney+ with Premier14 Access has significantly enhanced her ability to earn additional compensation on top of the $20 million she has received to date. 7 月 29 日,迪士尼在一份声明中表示:“这场诉讼毫无意义,尤其令人悲伤和痛 苦,因为这是在无视新冠疫情造成的可怕而长期的全球影响,迪士尼完全遵守斯嘉丽 女士的合同。此外,在目
13、前斯嘉丽已收到的 2000 万美元(约合人民币 1.3 亿元)片酬 基础之上,黑寡妇在 Disney+高级访问计划中上映,大大提高了她的分红。” Similar contract issues have cropped up in the last year, as studios have shifted their release strategies during the pandemic. 因为电影公司在新冠疫情期间改变了发行策略,去年也出现了类似的合同纠纷。 Gal15 Gadot and Patty Jenkins were reportedly each paid $10 mil
14、lion after Warner Bros. decided16 to release Wonder Woman 1984 in theaters and on HBO Max in December. Anna Kendrick and Justin Timberlake were also rumored17 to have been seeking bonuses after Universals Trolls World Tour was released on video on demand in early 2020 instead of theatrically18. 据报道,
15、 在华纳兄弟公司去年 12 月决定在影院和 HBO Max 上映 神奇女侠 1984 后,盖尔加朵和帕蒂詹金斯每人获得了 1000 万美元(约合人民币 6500 万元)的 片酬。也有传闻称,由于环球影片的魔发精灵 2在 2020 年初以视频点播形式上映, 而不是院线上映,安娜肯德里克和贾斯汀汀布莱克一直在争取分红。 Disney long held off on releasing major titles like Black Widow after the pandemic decimated the movie theater industry. Theaters around the
16、world were closed temporarily to prevent the spread of Covid-19. But as coronavirus restrictions19 eased, vaccination20 rates rose and the industry began to bounce back, Disney opted21 to debut5 new blockbusters in theaters and through Disney+ for $30 simultaneously22. 在新冠疫情摧毁影院行业之后,迪斯尼一直推迟发行黑寡妇这样的大
17、片。世 界各地的影院暂时关闭以防止新冠病毒传播。但随着防疫措施放宽、疫苗接种率上升 以及该行业开始复苏, 迪士尼选择同时在影院和在 Disney+以 30 美元 (约合人民币 194 元)的价格上映新片。 Disney said this hybrid23 release model was a temporary pandemic fix. 迪士尼表示,这一混合发行模式是一种暂时性的应对疫情方案。 1 marvel vi.(at)惊叹 vt.感到惊异;n.令人惊异的事 参考例句: The robot is a marvel of modern engineering.机器人是现代工程技术的奇
18、迹。 The operation was a marvel of medical skill.这次手术是医术上的一个奇迹。 2 lawsuit n.诉讼,控诉 参考例句: They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。 He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这 场长时间的诉讼。 3 alleging 断言,宣称,辩解( allege 的现在分词 ) 参考例句: His reputation was blemished by a newspaper arti
展开阅读全文
链接地址:https://www.163wenku.com/p-1688412.html