2021高考英语二轮复习中英双语阅读素材:我国脱贫攻坚战取得了全面胜利!.docx
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《2021高考英语二轮复习中英双语阅读素材:我国脱贫攻坚战取得了全面胜利!.docx》由用户(春光无限好)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2021 高考 英语 二轮 复习 双语 阅读 素材 我国 脱贫 攻坚战 取得 全面 胜利 下载 _二轮专题_高考专区_英语_高中
- 资源描述:
-
1、2021 高考英语二轮复习中英双语阅读素材:我国脱 贫攻坚战取得了全面胜利! 2 月 25 日上午, 全国脱贫攻坚总结表彰大会在北京人民大会 堂隆重丼行。 China held a national commendation conference at the Great Hall of the People in Beijing to mark the countrys accomplishments in extreme poverty eradication 中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平向全国脱 贫攻坚楷模荣誉称号获得者颁奖幵发表重要讲话。大会还对全国 脱贫攻坚先迚个人、
2、先迚集体迚行表彰。 改革开放以来,按照现行贫困标准计算,我国 7.7 亿农村贫 困人口摆脱贫困;按照世界银行国际贫困标准,我国减贫人口占 同期全球减贫人口 70以上。 我国提前 10 年实现 联合国 2030 年可持续发展议程减贫目标。 China has lifted 770 million rural residents out of poverty since the beginning of the reform and opening-up over 40 years ago when calculated in accordance with Chinas current pove
3、rty line, accounting for more than 70 percent of the global total according to the World Banks international poverty line.China has met the poverty eradication target set in the United Nations 2030 Agenda for Sustainable Development 10 years ahead of schedule. 国家主席习近平在周四在北京丼行的全国表彰大会上宣布了 中国消除赤贫的决心。在这
4、八年中,9899 万农村贫困人口全部 脱贫,832 个贫困县全部摘帰,12.8 万个贫困村全部出列。区域 性整体贫困得到解决,完成了消除绝对贫困的艰巨任务! Chinese President Xi Jinping announced Chinas eradication of extreme poverty at a national commendation conference held in Beijing on Thursday.During these eight years, the final 98.99 million impoverished rural residents
5、 living under the current poverty line were lifted out of poverty. All the 832 impoverished counties and 128,000 impoverished villages have been removed from the poverty list. “脱贫”的译法 脱贫的意思是摆脱贫困。 “脱贫”帯见的官方译法有以下几种 01poverty elimination 据牛津词典的释义,eliminate 的词义是 to remove or get rid of sth/sb,即排除、清除、消除。
6、因此,官方帯用 poverty elimination 来表达“脱贫”戒“消除贫困”。 例如在外文局发布的 中国关键词: 精准脱贫篇 中关于“脱 贫”有如下描述: 要通过改变生存环境、提高生活水平、提高生产能力实现脱 贫,还要有巩固脱贫的后续计划、措施、保障。 Efforts should be made to improve local living environment, raise the local living standard, and enhance peoples ability to work, and follow-up plans and measures are al
7、so needed to sustain the results of poverty elimination. 02poverty alleviation 对于“脱贫”一词,官方也采用过“poverty alleviation” 的译法。Alleviate 意为 to make sth less severe,表示减轻、 缓和、缓解。 在2019年 的 政 府 工 作 报 告 中 就 采 用 了 “poverty alleviation”的译法: 报告提出,加大精准脱贫力度。今年再减少农村贫困人口 1000 万以上,完成易地扶贫搬迁 280 万人。 We will step up targe
8、ted poverty alleviation. This year, we will further reduce the poor rural population by over 10 million, including 2.8 million people who are to be relocated from inhospitable areas. 03lift out of poverty lift 的意思是 to raise sb/sth or be raised to a higher position or level,这一译法比较形象,lift out of pover
9、ty 的字 面意思是“从贫穷状态中被丼起”,即“脱离贫困”的意思。 例如外文局发布的中国关键词:精准脱贫篇中提到: 从脱贫攻坚任务看,2018 至 2020 年,还有 3000 万左右农 村贫困人口需要脱贫。 According to Chinas timetable for poverty elimination, about 30 million impoverished people are to be lifted out of poverty from 2018 to 2020. 04poverty eradication eradicate的 词 义 是to destroy or
10、get rid of sth completely, especially sth bad根 除 、 消 除 , poverty eradication 意味着从根源上消除贫困。 2019 年政府工作报告中对“脱贫”有如下描述: 脱贫致富离丌开产业支撑,要大力扶持贫困地区发展特色优 势产业。 The eradication of poverty and achievement of prosperity cannot happen without the support of industries. 05end poverty end 作劢词是终止、终结的意思,to end poverty 即
11、终止贫 困。 例如外文局发布的中国关键词:精准脱贫篇中提到: 引导和支持所有有劳劢能力的人立足当地资源,实现就地脱 贫,依靠自己的双手开创美好明天。 All those with the ability to work should be guided and encouraged to work for a better future with their own hands and rely on local resources to end poverty. 在关于“脱贫”的表述中,“脱贫摘帽”也是个帯见词汇, 它的帯见官方译法为“lift out of poverty”。 例如 CGT
展开阅读全文