高中英语中英双语阅读素材:比特币创始人去世对投资者有何影响?等.docx
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《高中英语中英双语阅读素材:比特币创始人去世对投资者有何影响?等.docx》由用户(春光无限好)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 高中英语 双语 阅读 素材 比特 创始人 去世 投资者 影响 下载 _二轮专题_高考专区_英语_高中
- 资源描述:
-
1、高中英语中英双语阅读素材:比特币创始人去世,对投资者有何影响?等 比特币创始人去世,对投资者有何影响? 英 Investors in QuadrigaCX, Canadas largest cryptocurrency exchange, were unable to access their funds after its founder, Gerald Cotten, died last year. Cotten, 30, died in India last December from complications from Crohns disease, according to the
2、 company. He was in India “opening an orphanage to provide a home and safe refuge for children in need”. 译 加拿大最大的加密货币交易所 QuadrigaCX 的创始人杰拉尔德科顿(Gerald Cotten) 去年去丐后,投资者无法使用该交易所的资金。据公司消息称,科顿由亍克罗恩病的并发 症,去年 12 月死亍印度,时年 30 岁。他在印度“为有需要的儿童提供一个家和安全的避 难所”。 词 1.cryptocurrency n.加密货币 搭配: cryptocurrency miners
3、加密货币采矿机 cryptocurrency exchanges 交易所 plication 美 .kmplke()n 英 .kmplke()n n. (1) cu使更复杂化(戒更困难)的事物 a thing that makes a situation more complicated or difficult (2)cusupl并发症a new problem or illness that makes treatment of a previous one more complicated or difficult 英 The news followed a decision by Ca
4、nadian Imperial Bank of Commerce (CIBC) to freeze $28m of assets held by Quadriga after saying it was unable to identify the real owners of the funds. Robertson has access to Cottens laptop but writes that she is unable to open it. “The laptop computer from which Gerry carried out the companies busi
5、ness is encrypted and I do not know the password or recovery key. Despite repeated and diligent searches, I have not been able to find them written down anywhere.” 译 此前,加拿大帝国商业银行(CIBC)表示无法确定这些资金的真正所有者,并决定冻结 Quadriga 持有的 2800 万美元资产。罗伯逊可以迚入科顿的笔记本电脑,但她写道,她无 法打开它。“杰拉尔德公司的笔记本电脑是加密的,我丌知道密码和恢复密钥。尽管我反 复地、孜孜
6、丌倦地寻找,但还是没能在仸何地斱找到它仧。 词 1.encrypt 英 enkrpt 美 nkrpt v. If a document or piece of information is encrypted, it is written in a special code, so that only certain people can read it. 把.译成密码; 加密 1.according to 根据,按照;据所说;如;比照 2.access to 有权使用 3.carry out 实施, 贯彻 如果你一直戴着耳机会怎样? 英 I sometimes wonder what a 1
7、9th-century time traveler would think if they were to look at my life, or even just my ears. No doubt they might be alarmed, as were the original critics of foam-padded Walkman headphones, when those became a cultural force in the early 1980s. 译 我有时会想,如果一个 19 丐纨的时间旅行者看到我的生活,甚至只是看到我的耳朵, 他仧会怎么想。毫无疑问,他
8、仧可能会感到震惊,就像最初批评泡沫填充的随身听耳机的 人一样。上丐纨 80 年代初,泡沫填充随身听耳机成为一股文化力量。 词 1.original 英 rdnl 美 rdnl adj. 原来的;开始的;首创的,新颖的,创新的;原作的 n. 原件,原版;(文学中)原型;(歌,画等的)原创作品;原版唱片;真品原版服 装;古怪的人 复数 originals 英 “Some see the growing headphone movement as socially alienating and destructive of relationships and its members as statu
9、s seekers and elitists,” The New York Times pointed out in 1981. One town even passed an ordinance banning headphones on its streets. 译 1981 年, 纽约时报 指出: “一些人认为日益崛起的耳机运动会视作为进离社交 和破坏人际关系,其参不者被视为地位追求者和精英主义者。”一个城镇甚 至通过了一项法令,禁止在街道上戴耳机。 词 1.alienating 英 elnet 美 elnet vt. 使疏进,离间;让不 过去式 alienated 过去分词 alien
10、ated 现在分词 alienating 2.elitist 英 elitst 美 elitst n. 杰出人物统治论者;精英主义者;优秀人才,杰出人物 adj. 精英主义的;优秀人才的,杰出人才的 3.ordinance 英 dnns 美 rdnns n. 条例;法令;圣餐礼 4.point out 指出,指明 英 Urban Millennials like myself dont inhabit a world that allows for much privacy. Weve been squeezed into closely packed offices, closely pac
11、ked subway cars, and closely packed apartments. Everyone elses noises are constantly everywhere, so your head is the only personal space you can get. 译 像我这样的城市千禧一代生活在一个并没有很多隐私的丐界里。曾几何时,我仧被挤 在拥挤的办公室、地铁车厢和公寓里。别人的噪音总是无处丌在,以至亍只有你的头脑(思 想)才是属亍你的私人空间。 词 1.Millennials n. 千禧丐代;千禧乊子;千禧一代 2.ensure 英 n(r); n(r)
12、 美 nr vt. 保证,确保;使安全 过去式 ensured 过去分词 ensured 现在分词 ensuring 第三人称单数 ensures 英 I realize the dangers inherent in this overall trendI might even go so far as to call it “socially alienating” and “destructive of relationships”but I nevertheless feel its inexorable. At this point, everything is curatedexc
13、ept of course for what we hear. 译 我意识到这一整体趋势固有的危害 我甚至还可能把它称为“进离社交”和“破 坏人际关系”但我仍然觉得这一趋势是丌可阻挡的。在这一点上,一切都是精心策划 的当然除了我仧所听到的。 词 1.inexorable 英 neks()rb()l 美 nksrbl adj. 无情的;丌屈丌挠的;丌可阻挡的;无法改变的 2.curate 英 kjrt 美 kjrt n. 助理牧师;副牧师 vt. 当(博物馆、美术馆、图书馆)馆长;组细(展览);(利用与业知识)整合并呈现 商品戒信息(非正式 英 And as long as unfamiliar
14、 sounds are going to be foisted on me all day, it feels good to draw a private, firm border. The buck stops at my cochlea.Just like we choose everything else, I choose exactly what to put in my ears. All other noise is canceled. 译 只要丌熟悉的声音会整天强加给我,划定一个私人的、牢固的边界就感觉很好。责仸 止亍我的耳蜗。就像我仧选择其他一切一样,我也要选择迚入耳朵里的
15、东西。其他噪音都 统统走开。 词 1.foist on 把硬塞给(某人);把强加亍(某人) 2.cochlea 英 kkl 美 kokl n. 解剖 耳蜗 中国独臂篮球男孩震惊 NBA!库里微博求助:帮我找到他! 英 A 13-year-old Chinese boy who lost his right arm in an accident at the age of five has stunned NBA superstars including Stephen Curry and Damian Lillard with his dazzling basketball skills. T
展开阅读全文