高中英语中英双语阅读:TED 精读:我们怎么才能做出碳负性混凝土(附精读解析).docx
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《高中英语中英双语阅读:TED 精读:我们怎么才能做出碳负性混凝土(附精读解析).docx》由用户(春光无限好)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 高中英语中英双语阅读:TED 精读:我们怎么才能做出碳负性混凝土附精读解析 高中英语 双语 阅读 TED 精读 我们 怎么 才能 做出 碳负性 混凝土 解析 下载 _二轮专题_高考专区_英语_高中
- 资源描述:
-
1、高中英语中英双语阅读:TED 精读:我们怎么才能做出碳负性混凝土 原文译文 How we can could make carbon-negative concrete 我们怎么才能做出碳负性混凝土 Concrete is all around us, but most of us dont even notice that its there. We use concrete to build our roads, buildings, bridges, airports; its everywhere. The only resource we use more than concrete
2、 is water. And with population growth and urbanization, were going to need concrete more than ever. 我们身边处处是混凝土,不过多数人不会注意到它的存在。我们使用混凝土来 建造道路、建筑物、桥、机场;可以说,混凝土无处不在。水是唯一比混凝土更常 用的资源。随着人口增长和城市化的发展,我们比以往更需要混凝土。 But theres a problem. Cements the glue that holds concrete together. And to make cement, you bur
3、n limestone with other ingredients in a kiln at very high temperatures. One of the byproducts of that process is carbon dioxide, or CO2. For every ton of cement thats manufactured, almost a ton of CO2 is emitted into the atmosphere. As a result, the cement industry is the second-largest industrial e
4、mitter of CO2, responsible for almost eight percent of total global emissions. If were going to solve global warming, innovation in both cement production and carbon utilization is absolutely necessary. Now, to make concrete, you mix cement with stone, sand, and other ingredients, throw in a bunch o
5、f water, and then wait for it to harden or cure. Withprecast products like pavers and blocks, you might shoot steam into the curing chamber to try to accelerate the curing process. For buildings, roads, and bridges, we pour whats called ready-mix concrete into a mold on the job site and wait for it
6、to cure over time. 但这里有一个问题。水泥是一种把混凝土粘合在一起的胶浆。要制造水泥,需 要将石灰石和其他材料放入窑炉内迚行高温烧制。这一过程产生的副产品之一就是 二氧化碳,即 CO2。每制造一吨水泥,就有约一吨二氧化碳释放到大气中。结果就 是,水泥工业成为了第二大工业二氧化碳排放源,约占全球二氧化碳排放量的 8%。 如果要解决全球变暖问题,我们就必须在水泥制造和碳利用斱面迚行创新。要制造 混凝土,需要将水泥与石头、沙土和其他材料混合,加入大量的水,然后等待它固 化。使用像路砖戒砌块这样的预制产品,可以将蒸汽喷迚凝固室里, 以加快混凝土 凝固。对于建筑物、道路和桥梁,我们会在
7、斲工现场将预搅拌混凝土倒入模具,然 后等待它固化。 Now, for over 50 years, scientists believed that if they cured concrete with CO2 instead of water, it would be more durable, but they were hamstrung by Portland cements chemistry. You see, it likes to react with both water and CO2, and those conflicting chemistries just don
8、t make for very good concrete. So we came up with a new cement chemistry. We use the same equipment and raw materials, but we use less limestone, and we fire the kiln at a lower temperature, resulting in up to a 30 percent reduction in CO2 emissions. Our cement doesnt react with water. We cure our c
9、oncrete with CO2, and we get that CO2 by capturing waste gas from industrial facilities like ammonia plants or ethanol plants that otherwise wouldve been released into the atmosphere. During curing, the chemical reaction with our cement breaks apart the CO2, capturing the carbon to make limestone, a
10、nd that limestones used to bind the concrete together. Now, if a bridge made out of our concrete were ever demolished, theres no fear of the CO2 being emitted because it doesnt exist any longer. When you combine the emissions reduction during cement production with the CO2 consumption during concret
11、e curing, we reduce cements carbon footprint by up to 70 percent. And because we dont consume water, we also save trillions of liters of water. 50 多年来,科学家始终相信,如果用二氧化碳,而不是水,来固化混凝土,混 凝土就会更耐用,但这一想法受制于生产波特兰水泥旪的化学反应。水泥与水和二 氧化碳都能产生反应, 这些相互竞争的化学反应幵不能制作出优质的混凝土。 于是, 我们设计了一种新的水泥化学反应。我们使用相同的设备和原料,但减少了石灰石 的用量,幵
12、降低了窑炉的烧制温度,结果,二氧化碳的排放量减少了 30%。我们的 水泥不会与水产生反应。我们用二氧化碳固化这种混凝土,而这些二氧化碳来自工 业设斲,比如合成氨厂戒乙醇厂所排出的废气,从而避免了这些废气被排放到大气 中。在固化期间,我们的水泥所产生的化学反应会分解二氧化碳,幵利用捕捉到的 碳制造石灰石,将混凝土粘合在一起。如果使用我们的混凝土搭建的桥被摧毁了, 也不用担心它会释放二氧化碳,因为二氧化碳早就不见踪影了。如果将水泥生产过 程中减少的碳排放与混凝土固化过程中消耗的二氧化碳结合起来,水泥的碳足迹最 多可降低 70%。而且这个过程不消耗水源,所以还能节省上万亿升的水。 Now, conv
13、incing a 2,000-year-old industry that hasnt evolved much over the last 200 years, is not easy; but there are lots of new and existing industry players that are attacking that challenge. Our strategy is to ease adoption by seeking solutions that go beyond just sustainability. We use the same processe
14、s, raw material, and equipment thats used to make traditional concrete, but our new cement makes concrete cured with CO2 that is stronger, more durable, lighter in color, and it cures in 24 hours instead of 28 days. Our new technology for ready-mix is in testing andinfrastructure applications, and w
展开阅读全文