读后续写好文章:August 八月之美.docx
- 【下载声明】
1. 本站全部试题类文档,若标题没写含答案,则无答案;标题注明含答案的文档,主观题也可能无答案。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
2. 本站全部PPT文档均不含视频和音频,PPT中出现的音频或视频标识(或文字)仅表示流程,实际无音频或视频文件。请谨慎下单,一旦售出,不予退换。
3. 本页资料《读后续写好文章:August 八月之美.docx》由用户(春光无限好)主动上传,其收益全归该用户。163文库仅提供信息存储空间,仅对该用户上传内容的表现方式做保护处理,对上传内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(点击联系客服),我们立即给予删除!
4. 请根据预览情况,自愿下载本文。本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
5. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007及以上版本和PDF阅读器,压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 读后续写好文章:August 八月之美 后续 文章 August 八月 下载 _二轮专题_高考专区_英语_高中
- 资源描述:
-
1、读后续写好文章:August 八月之美 August - Charles Dickens 八月之美 - 英查尔斯 狄更斯 There is no month in the whole year,in which nature wears a more beautiful appearance than in the month of August. 一年之中,大自然最美的月份莫过于八月了。 Spring has many beauties, and May is a fresh and blooming month, but the charms of this time of year ar
2、e enhanced by their contrast with the winter season. August has no such advantage. It comes when we remember nothing but clear skies, green fields,and sweet smelling flowers-when the recollection of snow, and ice, and bleak winds,has faded from our minds as completely as they have disappeared from t
3、he earth-and yet what a pleasant time it is! 春天固然有许多动人之处,五月也确是明媚清新,繁花似锦的月份,但其魅力却是通 过与冬天的比而凸显出来的。八月可没有这样的优势。它来时我们记得的只有晴天、绿野 与香花。而冰雪与寒风早已从我们的记忆中完全褪去,如同它们从地球上消失那样了无声 息。呵!八月,多可爱的季节! Orchards and cornfields ring with the hum of labours; trees bend beneath the thick clusters of rich fruit which bow their
4、branches to the ground; and the corn, piled in graceful sheaves, or waving in every light breath that sweeps above it, as if it wooed the sickle , tinges the landscape with a golden hue 果园与谷地里回荡着忙碌劳作的声响。 结着硕果的枝条像是要垂到了地面。 而谷子呢, 有的被整整齐齐地堆着,有的正迎风招展,仿佛在向镰刀求爱。它们为这田野染上了金色 的光晕。 A mellow softness appears to
5、 hang over the whole earth; the influence of the season seems to extend itself to the very wagon , whose slow motion across the well-reaped field, is perceptible only to the eye, but strikes with no harsh sound upon the ear. 一种温柔丰美的气息笼罩着大地。就连马车都仿佛受到了感染。秋收完毕的田野,一 辆马车缓慢而行,听不到任何忙碌喧嚣,而我们的眼睛却领略了安静之美。 Voc
展开阅读全文